Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержание под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержание под стражей"

Примеры: Detention - Содержание под стражей
Hence the terms "secret detention" and "arbitrary disappearance" are misapplied to the draft amendments. В связи с этим термины "тайное содержание под стражей" и "незаконное исчезновение" употребляются в отношении проектов поправок необоснованно.
Therefore, she did not avail herself of the mentioned possibility to complain about her detention. Поэтому она не воспользовалась упомянутой возможностью обжаловать ее содержание под стражей.
Incommunicado detention entails a high risk of violation of the right to life. Тайное содержание под стражей сопряжено с высоким риском посягательства на право на жизнь.
3.6 Prolonged detention in a secret location also infringes the guarantees set out in article 10, paragraph 1, of the Covenant. 3.6 Продолжительное содержание под стражей в тайном месте также противоречит гарантиям, предусмотренным в пункте 1 статьи 10 Пакта.
Please indicate whether there is any legal provision that specifically prohibits secret or unofficial detention. Просьба указать, имеется ли какое-либо правовое положение, прямо запрещающее тайное или неофициальное содержание под стражей.
As a result, their detention appeared arbitrary and unnecessary - and therefore unlawful under both international and Cypriot law. В результате этого их содержание под стражей становится произвольным и излишним и, следовательно, незаконным как по международному, так и по кипрскому законодательству.
In addition, detention will continue to be legitimate only if public order remains actually threatened . Кроме того, "содержание под стражей будет и далее считаться законным только в случае наличия действительной угрозы общественному порядку".
Mr. Kaddar acknowledged the charges against him, and his detention was lawfully extended by the competent authorities. Г-н Каддар признал предъявленные ему факты, а его содержание под стражей регулярно продлевалось компетентным органом.
His arrest and his detention in a police cell were lawful. Его арест и содержание под стражей в камере тюрьмы национальной полиции являются законными.
Indeed, his continued detention seems unreasonable, since all efforts to remove him from Barbados have failed. Напротив, его дальнейшее содержание под стражей представляется неразумным, поскольку все усилия по удалению его с территории Барбадоса не увенчались успехом.
Such detention - frequently without medical evaluation, judicial review or right of appeal - offers no evidence-based or effective treatment. Содержание под стражей, часто без медицинских показаний, возможности судебного надзора или права на апелляцию, является научно необоснованным и неэффективным лечением.
All complained in strong terms about the length of their detention without trial. Все заключенные неизменно жаловались на длительное содержание под стражей без суда.
Preventive measure Kireev - detention - cancel relieving him in the courtroom. Меру пресечения Кирееву - содержание под стражей - отменить, освободив его в зале судебного заседания.
International humanitarian law prohibits secret detention as clearly as international human rights law does. В международном гуманитарном праве тайное содержание под стражей запрещено так же прямо, как и в международном праве прав человека.
Secret detention in Latin America was closely linked to the widespread pattern of enforced disappearances. Тайное содержание под стражей в Латинской Америке было тесно связано с широко распространенной практикой насильственных исчезновений.
The detention of political prisoners and continued house arrest of Daw Aung San Suu Kyi remain of grave concern. Содержание под стражей политических заключенных и продолжающийся домашний арест г-жи Аун Сан Су Чжи по-прежнему вызывают глубокую озабоченность.
The issue had been reviewed by the Supreme Court, which had approved their continued detention. Этот вопрос был рассмотрен Верховным судом, который одобрил дальнейшее содержание под стражей.
A policy had been introduced in March 2011 to limit the detention of migrant children to very specific circumstances. В марте 2011 года была введена политика, ограничивающая содержание под стражей детей-мигрантов достаточно конкретными обстоятельствами.
After a 2-month extension, the Minister may decide to extend the detention by a further month. Спустя два месяца министр может принять решение продлить содержание под стражей еще на месяц.
Irregularities in the detention of individuals, including holding them beyond the statutory limit, have also continued. Нарушения правил содержания заключенных, включая содержание под стражей по истечении установленного законом срока, также продолжают иметь место.
The decision of the judge ordering detention is not subject to appeal. Решение судьи, предписывающее содержание под стражей, не подлежит обжалованию.
The Working Group found their detention to be in breach of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of ICCPR. Рабочая группа установила, что их содержание под стражей осуществляется в нарушение Всемирной декларации прав человека и статьи 9 МПГПП46.
The overall outcome is delayed trials, prolonged detention and an increasing loss of faith in the system. Общий итог этого - затянутость процессов, длительное содержание под стражей и возрастающая утрата доверия к системе.
Under international law, detention prior to conviction must be the exception, not the rule. В соответствии с международным правом содержание под стражей до вынесения приговора должно являться исключением, а не правилом.
In the absence of an arrest warrant, his subsequent detention was also unlawful. Отсутствие ордера на арест делает противоправным и его последующее содержание под стражей.