Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержание под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержание под стражей"

Примеры: Detention - Содержание под стражей
Expulsion and detention of asylum seekers and undocumented immigrants Высылка и содержание под стражей просителей убежища и иммигрантов, не имеющих документов
The court should comply with all requirements of the legislation of the Kyrgyz Republic in determining detention as a preventive measure. Суд при определении в качестве меры пресечения содержание под стражей соблюдает все требования законодательства Кыргызской Республики.
President Obama today proposed something new, something called "prolonged detention." Президент Обама сегодня предлагает нечто новое, то, что называется "длительное содержание под стражей".
It's absolutely fair that those found guilty pay for their detention and the information retrieval procedures used in their interrogation. По-моему, совершенно правильным является то, что виновные должны сами оплачивать свое содержание под стражей и процедуры по получению информации, используемые в ходе допросов.
Prolonged pretrial detention is a serious problem, and judicial corruption, inefficiency, and executive interference undermine due process. Длительное досудебное содержание под стражей является серьёзной проблемой, судебная коррупция, неэффективность и вмешательство исполнительной власти подрывают надлежащую правовую процедуру.
The maximum penalty is fines or simple detention or imprisonment for up to six months. В качестве максимального наказания за совершение таких правонарушений предусматриваются штрафы, содержание под стражей или лишение свободы на срок до шести месяцев.
When the conditions in section 5 no longer apply, the detention must be terminated immediately. Если положения статьи 5 более не применяются, то содержание под стражей должно быть незамедлительно прекращено.
The State party observes that the detention was lawful under the Migration Act. Государство-участник отмечает, что содержание под стражей являлось законным в соответствии с Законом о миграции.
These situations of detention which last for months and even years in many cases often involve violations of their fundamental rights. Их содержание под стражей, которое нередко длится многие месяцы или даже годы, во многих случаях сопровождается нарушениями их основополагающих прав.
Arrest, detention and keeping in custody shall be permissible only under a court order. Арест, заключение под стражу и содержание под стражей допускаются только по судебному решению.
Article 9 - Liberty, detention, arrest Статья 9 - Свобода, содержание под стражей, арест
Their continued detention without charge or trial is a further violation of the same rights. Длительное содержание под стражей без предъявления обвинений или суда также является нарушением этих прав.
One graphic example was the illegal detention of the Ilascu group, about which the Moldovan Government had repeatedly informed the international community. Наглядным примером является незаконное содержание под стражей группы Ильяску, о чем правительство Молдовы неоднократно информировало международное сообщество.
In that context, he emphasized that secret detention was impossible in Senegal both de jure and de facto. В этой связи он подчеркивает, что тайное содержание под стражей представляется в Сенегале невозможным как де-юре, так и де-факто.
Indian law and the justice system provide for separation of adults from juveniles for purposes of detention and treatment. Индийская система правосудия предусматривает раздельное содержание под стражей взрослых и подростков и различное обращение с ними.
According to the present law concerning temporary imprisonment, detention without charge was permissible. Согласно нынешнему законодательству в отношении временного тюремного заключения, допускается содержание под стражей без предъявления обвинения.
The arrest or detention of staff members continued to be a major issue through the reporting period. На протяжении отчетного периода арест и содержание под стражей оставались серьезным вопросом.
He has been detained arbitrarily ever since, under detention orders renewed periodically. С тех пор он обречен на произвольное содержание под стражей, а ордера по мере истечения срока их действия регулярно заменяются новыми.
Long-term detention is psychologically devastating, particularly for women who have been persecuted by their Governments. Длительное содержание под стражей наносит большой психологический ущерб, особенно женщинам, подвергшимся преследованию со стороны своих правительств.
The continued detention of a person sentenced after an unfair trial may raise issues under the Covenant. Продолжающееся содержание под стражей лица, приговоренного в результате несправедливого судебного разбирательства, может затрагивать вопросы, касающиеся Пакта.
The arrest or detention of staff members continued to be a major issue through the reporting period. Аресты или содержание под стражей сотрудников оставались серьезной проблемой на протяжении всего отчетного периода.
All private-sector staff providing detention and escort services receive training in control and restraint techniques from the police or prison services. Все сотрудники частных служб, обеспечивающих содержание под стражей и конвоирование, проходят обучение методам контроля и пресечения в органах полиции или службах пенитенциарных учреждений.
An order for detention in police custody may be made for a maximum of two days. Ордер на содержание под стражей в полиции может выдаваться максимум на два дня.
In connection with (e), her delegation's preference was for the expression "detention or deprivation of liberty". В связи с подпунктом е) ее делегация предпочитает выражение "содержание под стражей или лишение свободы".
Measures taken by the authorities to limit political activities included harassment, detention and travel restrictions. Принятые властями меры по ограничению политической деятельности включают в себя преследования, содержание под стражей и ограничение передвижения.