Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержание под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержание под стражей"

Примеры: Detention - Содержание под стражей
The continued detention without trial of 11 Members of Parliament since 2001 and 10 independent journalists was unacceptable. Продолжающееся содержание под стражей без суда и следствия 11 членов парламента с 2001 года и 10 независимых журналистов является неприемлемым.
The legislation relating to disability support, mental health and public health services establishes powers of detention in clearly defined circumstances. Законодательство, касающееся служб поддержки инвалидов, психического здоровья и общественного здравоохранения, устанавливает полномочия осуществлять содержание под стражей в четко определенных обстоятельствах.
He was also sentenced to reclusion perpetua for the simple kidnapping and serious illegal detention of Jacqueline Chiong. Кроме того, он был приговорен к пожизненному тюремному заключению за похищение и продолжительное незаконное содержание под стражей Жаклин Чон при отягчающих обстоятельствах.
Mr. Platonov, as a detainee, had thus the right to challenge his detention in court. Таким образом, г-н Платонов в качестве задержанного лица имел право опротестовать содержание под стражей в суде.
Criminal investigations could not be carried out by officers responsible for detention, and vice versa. Уголовные расследования не могут проводиться должностными лицами, ответственными за содержание под стражей, и наоборот.
If by the end of that period a judge had not ordered the suspect's continued detention, the suspect was released. Если по истечении этого срока судья не постановляет продлить содержание под стражей подозреваемого лица, оно освобождается из-под стражи.
Ms. MAJODINA asked whether the last sentence could be interpreted as encouraging prolonged detention. Г-жа МАДЖОДИНА спрашивает, можно ли истолковать последнюю фразу как поощряющую продолжительное содержание под стражей.
The authors have not demonstrated how this detention should be deemed to have been unlawful or arbitrary. Авторы не продемонстрировали, каким образом это содержание под стражей следует считать незаконным или произвольным.
The Minister's review was underpinned by the principle that indefinite detention is not acceptable. В основе рассмотрения таких дел министром был положен принцип, в соответствии с которым содержание под стражей на неопределенный срок является неприемлемым.
However, the police and prison authorities have ordered Rimahi be kept in detention without any legal basis. Однако полицейские и тюремные власти без каких-либо законных оснований приказали продлить содержание под стражей г-на ар-Римахи.
His detention was carried out in conformity with article 60 of the above-mentioned Code. Его содержание под стражей осуществлялось в соответствии со статьей 60 вышеупомянутого кодекса.
His continued detention therefore has assumed an indefinite character. Поэтому его продолжающееся содержание под стражей приобрело бессрочный характер.
The authorities have so far failed to provide any decision justifying their arrest and continued detention during more than 12 years. Власти до сих пор так и не представили решение, обосновывающее их арест и продолжающееся содержание под стражей на протяжении более 12 лет.
The Government understands that the principle of arbitrariness means that immigration detention should not continue longer than can be justified as reasonable, necessary and proportionate. Правительство понимает, что принцип произвольности предполагает, что содержание под стражей по иммиграционным мотивам не должно продолжаться дольше, чем это может быть оправдано как разумное, необходимое и соразмерное.
Thus, his detention which has already lasted four years will continue. Таким образом, его содержание под стражей, длящееся вот уже четыре года, будет продолжаться.
He requested information on the contents of new legislation governing detention that would come into effect in April 2009. Он просит поделиться информацией о содержании нового законодательства, регулирующего содержание под стражей, которое вступит в силу в апреле 2009 года.
The law did not provide any maximum duration, but detention was never unduly prolonged beyond the time absolutely necessary. Закон не предусматривает максимального срока, однако содержание под стражей никогда не продлевается необоснованно сверх необходимого периода.
Pre-charge detention was the subject of considerable controversy and debate both within Parliament and outside. Содержание под стражей до предъявления обвинения является вопросом, который вызывает серьезные разногласия и споры как в Парламенте, так и за его пределами.
Those detained under the emergency laws cannot challenge their detention and are without access to legal counsel. Те лица, которые задерживаются согласно чрезвычайному законодательству, не могут оспаривать их содержание под стражей и не имеют доступа к адвокату.
Arrests and detention of defenders were mentioned in the stakeholder information submitted on Ecuador, Indonesia, Pakistan, Tonga and Turkmenistan. Аресты и содержание под стражей правозащитников были упомянуты в представленных заинтересованными сторонами информационных материалах по Индонезии, Пакистану, Тонге, Туркменистану и Эквадору.
According to the source, his detention is thus devoid of any legal basis and is, in consequence, arbitrary. Согласно источнику, таким образом, его содержание под стражей лишено законных оснований и, следовательно, является произвольным.
Moreover, in many cases, their detention and/or forced treatment are not subject to judicial review. Кроме того, во многих случаях их содержание под стражей и/или насильственное обращение не подлежат судебному надзору.
The District Court can order the release a foreign national on conditions if their secure immigration detention is not considered appropriate. Окружной суд может издать приказ об освобождении иностранного гражданина на определенных условиях, если его содержание под стражей по иммиграционным мотивам не считается целесообразным.
Incommunicado detention would be explained in detail. Тайное содержание под стражей будет предметом подробных разъяснений.
These incidents include arrests, detention and abductions of, in particular, national staff, especially in South Darfur. Эти инциденты включают аресты, содержание под стражей и похищения, в частности национальных сотрудников, особенно в Южном Дарфуре.