| Darling, we're so excited. | Дорогой, мы в восторге. |
| Darling, I'm affraid I've got something rather awful to tell you. | Дорогой мне надо сказать тебе что-то ужасное. |
| Darling, why don't you play one of your own songs. | Дорогой, сыграй лучше что-нибудь из своего. |
| Sleep well, my Darling? Yes thank you, Mummy. | "Добрых снов, дорогой...", "И тебе, мамочка" - хотя порой мои сны от нее не зависели... |
| Darling, you met him, I know you did... | Дорогой, ты знаком с ним... |
| Darling, when did you get to be such a fuddy-duddy? | Дорогой, когда ты стал таким отцом-ворчуном? |
| Darling, I can't decide which one for Page 3. | Смотри, дорогой, это то, что я выбрала. |
| Darling, a plot to dole out is surely not in Spain's Square! | Дорогой, а вы думали участок на площади Испании? |
| Darling, what are the two things in life you're most interested in? | Дорогой, что тебя больше всего интересует в жизни? |
| Darling, I don't need a big tray of betel nuts covered with red silk. | Дорогой, мне не нужен поднос бетеля под красным шелком |
| Darling, you really had better get started, or it'll just be traffic, traffic, traffic. | Дорогой, тебе и правда уже пора выезжать,... а то тебя ждут пробки-пробки-пробки. |
| Darling, if you think you're going to get top billing over Stephen King, you're going to need more than luck. | Дорогой, если ты желаешь видеть на афишах свое имя рядом с именем Стивена Кинга, тебе понадобится нечто большее, чем просто удача. |
| Darling, our love is forever symbolized by this blood diamond, the value of which could feed | Дорогой, нашу любовь навеки символизирует этот бриллиант, который стоит столько, что можно накормить и вакцинировать страну третьего мира, да и пусть. |
| Darling, why don't you talk to your friend? I'll wait for you outside. | Дорогой, поговори с другом, я подожду снаружи |
| Darling, m u m my can't be with you all the time, h m m? | Дорогой... мама не может сидеть с тобой всё время. |
| Darling, if we fetch those pieces of wood and sell the baskets of mussels we will have enough money to buy a new white dress for Corn to go to school. | Дорогой, если мы продадим эти бревна и мидии Нам хватит денег чтобы купить платье для Нго |
| Darling, I mean, I know it's difficult for you without Katherine, but really, isn't it a little early in the day for this? | Дорогой, послушай, я понимаю, что тебе без Кэтрин нелегко, но не рановато ли для этого? |
| Darling, we know each other so well... and yet we've never really explored each other. | Дорогой, мы знаем друг друга так давно,... но так и не исследовали друг друга. |
| Darling, could you pick me up an extra bottle of Aquavit for our glogg? | Дорогой, ты не можешь прихватить мне еще одну бутылку тминной водки для нашего глогга? |
| Darling, we are right in the middle of something here, so if you just wait for a moment, we will give you our full attention, okay? | Дорогой, мы сейчас на самом интересном месте, потерпи немного, и мы будем само внимание, хорошо? |
| Will you do this up for me, darling? | Застегни его, дорогой. |
| [Both Grunting] - I'm so happy, darling. | Я так счастлива: дорогой! |
| Welcome home, my darling, where are you? | С возвращением, дорогой. |
| She may also have served as the inspiration for Margaret Dearth, the protagonist's "dream-child" in Barrie's 1917 play Dear Brutus, and for Margaret, Wendy Darling's granddaughter, in Peter Pan. | Она могла служить прототипом героини Маргарет в спектакле «Дорогой Брут» (1917), а также для Маргарет, внучки Венди Дарлинг в «Питере Пэне». |
| And you, my little Gania, darling? | А вы, дорогой Ганечка? |