| M... you know, darling. | Эм. Ты знаешь, дорогой. |
| "Darling, darling, I'm in labour! Quickly!" | "Дорогой, у меня схватки, скорее!" |
| Dusty, thank you darling. | Дасти, спасибо, дорогой |
| Didn't you hear, darling? | Ты не слышал, дорогой? |
| You'll be all right now, darling. | Все будет хорошо, дорогой. |
| You're always paying for it, darling. | Ты всегда за него платишь, милый. |
| Here. You hold onto that, darling. | Держи, это тебе, милый. |
| But all that's changed now, hasn't it, darling? | Но теперь всё изменилось, да, милый? |
| But, darling, what will the women do? | Но, милый, что же теперь делать женщинам? |
| Darling Papa, you are cleverer than you look, aren't you? | Папа, милый, да ты умнее, чем кажется. |
| Well, hello to you, too, darling. | И я рада тебя видеть, дорогуша. |
| Of course you did, darling. | Конечно, ты хотел, дорогуша. |
| It's happening already, darling. | Дорогуша, это уже происходит. |
| Come on, darling. | Да ладно тебе, дорогуша. |
| All right, darling? | Все в порядке, дорогуша? |
| No, darling, Olguta noticed this. | Нет, любимый, Ольгута сама это заметила. |
| Darling. You have to talk to your children before the operation. | Любимый, очень важно, чтобы до операции ты поговорил с детьми. |
| Come in, darling. | Любимый, это ты? Входи. |
| 'My darling Terence. | Теренс, мой любимый. |
| Darling, don't leave me! | Любимый, не покидай меня! |
| Well, we all have our weaknesses, darling. | Что ж, у всех есть свои слабости, милочка. |
| The end of the world, darling. | Миру конец, милочка! |
| You happy, darling? | Вам нравится, милочка? |
| Darling, could you take table 14? | Милочка, не присмотришь ли за четырнадцатым столиком? |
| Waris my darling you are going to travel the globe | Варис, милочка моя, ты объездишь весь свет. |
| What do you think, darling? | Что ты об этом думаешь, родная? |
| What is it, darling? | Что случилось, родная? |
| You won't regret this, darling. | Ты не пожалеешь, родная. |
| Darling, I never... | Родная, я никогда... |
| Darling, come home with me. | Вернись домой, родная. |
| What's he been saying, darling? | Что он сказал тебе, солнышко? |
| You look beautiful, darling. | Солнышко, ты прекрасно выглядишь. |
| I'm coming, my darling. | Я иду, солнышко. |
| You are my own darling Sun Queen. | Ты только моё солнышко. |
| I'm not quite sure darling. | Не знаю, солнышко. |
| Have you got any money, darling? | У тебя деньги есть, прелесть? |
| I'm very grateful to you, darling, for looking after them for me, but it was never going to be forever. | Я благодарна тебе, прелесть, что присмотрела за ними, но ничто не длится вечно. |
| LET'S DO ONE WITH HIM KISSING HIS DARLING RIGHT ON THE CHEEK. | Давайте сделаем снимок, где он целует свою прелесть в щечку. |
| Only a half, darling. | Всего половину, прелесть. |
| Yes, Richard is such a darling. | Да, Ричард такая прелесть. |
| There is no lady, darling. | Нет никакой женщины, малышка. |
| My darling was calling me on. | Моя малышка звала меня. |
| My darling Linette, you live so far away! | Далековато ты живешь, малышка. |
| "My little Orie darling!" | "Моя милая малышка Ори!" |
| Darling, would you... go and get some butter? | Дорогая малышка, принеси, пожалуйста, немного масла. |
| You're a darling and I love you. | Ты - просто душка, я тебя люблю. |
| Everybody thinks you're a darling, don't they? | Все думают, что ты душка, да? |
| Isn't he just darling? | Разве он не просто душка? |
| Isn't he darling? | Разве он не душка? |
| JACKIE: Naples is a darling. | Неаполь у нас душка. |
| You're already the most spoiled darling in the world. | Ты и так уже самый испорченный в мире милашка. |
| Never bite more than you can chew, darling. | Не надо было лезть туда, где не сильна, милашка. |
| How much, darling? | Сколько возьмешь, милашка? |
| Why not you, darling? | Не хочешь меня, милашка? |
| I think she's darling. | Мне кажется она милашка. |
| One for each of us, darling. | По одной каждому из нас, золотце. |
| So good to see you, darling. | Мы рады были навестить тебя, золотце. |
| Would you mind taking the insects? Thank you darling. | Не возражаете взять на себя насекомых? Спасибо, золотце! |
| You're home now, darling. | Теперь ты дома, золотце. |
| Moritz, my darling! | Мориц, моё золотце! |
| The darling of London, England, Miss Annie Laurie Starr! | Любимица Лондона, мисс Энни Лори Старр! |
| I only wish Father were here to see where his little darling is having supper tonight. | Жаль, папы здесь нет, и он не видит, с кем ужинает его любимица. |
| I'm big draw and darling of subscriber. | Я звезда и любимица публики. |
| In the meantime, here's pint-size pixie and darling of the indie movie scene, Winona Ryder! | А сейчас, крохотная фея и любимица независимого кино... Вайнона Райдер! |
| Her relationship with Miller prompted some negative comments from the press, including Walter Winchell's statement that "America's best-known blonde moving picture star is now the darling of the left-wing intelligentsia." | Её отношения с Миллером вызвали ряд негативных отзывов от прессы, в том числе Уолтер Уинчеллс (англ.)русск. утверждал, что «самая известная в Америке блондинка ставшая кинозвёздой, теперь любимица левой интеллигенции». |
| Darling, daddy's taking care of his two favorite girls. | Зайка, папа решил сделать подарок своей любимой девочке. |
| Don't be afraid darling! | Не бойся, зайка! |
| Darling, it's banana. | Зайка, это же банан... |
| Well, we all do, darling. | Ну, мы все тоже его любим. |
| Darling, just remember, we love you both. | Дорогая, помни, мы вас обеих любим. |
| It's been a roller-coaster day for darling enterprises. | Это день американских горок для корпорации Дарлинг. |
| (a) Variability in the basin (e.g., in terms of ecosystems or productive structure) is a key source of benefits (backed by example for the Murray Darling Basin); | а) изменчивость в бассейнах (например, изменчивость экосистем или производственной структуры) является ключевым источником выгод (что подтверждается примером бассейна рек Мюррей и Дарлинг); |
| But why, darling? | Но почему, дарлинг? |
| The SMH has since moved with other Sydney Fairfax divisions to a building at Darling Island. | С тех пор редакция The Sydney Morning Herald переехала ещё раз, вместе с другими подразделениями Sydney Fairfax в здание на полуострове Дарлинг. |
| This descends relatively sharply to the coastal plains, in some cases forming a sharp escarpment (as with the Darling Range/Darling Scarp near Perth). | Плато относительно резко спускается к прибрежным равнинам, в некоторых случаях образуя крутые откосы, примером чего является хребет Дарлинг около Перта. |