And this one is for my darling sister-in-law, because she's finally understood how things should be. | А это моей дорогой сводной сестре, потому что она поняла, наконец, как все должно быть. |
Wilmot is essentially a homebird. Aren't you, my darling? | Вилмот очень домашний, Да, дорогой? |
YOUR WORDS, DARLING, NOT MINE. | Это твои слова, дорогой, не мои. |
Be good, darling. | Будь умницей, дорогой. |
Isn't that right, darling? | Так ведь, дорогой? |
Yes, darling, we're home. | Да, милый, мы дома. |
Take these, darling. | Возьми их, милый. |
At the beginning, darling. | В начале, милый. |
Darling, what have you done? | Милый, что ты наделал? |
Darling, try to understand. | Милый, пойми его. |
You're bathed in a rose light, my darling. | Ты купаешься в розовом свете, дорогуша. |
That's the trade-off, my darling. | За всё приходится платить, дорогуша. |
Darling, your guitar playing would send Odysseus sailing in the other direction. | Дорогуша, то, как ты играешь на гитаре, послало бы Одиссея в путешествие, и лишь в одном направлении. |
Will it be cash or check, darling? | Чеком или наличными, дорогуша? |
How are you, darling? | Как ты, дорогуша? |
Sorry it took me so long, darling. | Извини, что так долго, любимый. |
The girl was punished with a terrible curse, darling. | Эту девушку покарали ужасным проклятием, любимый. |
'Are you crying, darling?', I would ask. | Я говорила: "Ты плачешь, любимый". |
Happy New Year, darling. | С Новым Годом, любимый. |
Darling. Beautiful stuff. | Любимый. Красивая работа. |
We're not that interested in the poetry, darling. | Мы не интересуемся стихами, милочка. |
You want one as well, darling? | Ты тоже хочешь такую штучку, милочка? |
I don't think you have any say in that, darling. | А я не думаю, что это тебе решать, милочка. |
Thanks a lot, darling. | Большое спасибо, милочка. |
"amusing" or "diverting," not "such fun," darling. | Нет, либо "восхитительно", либо "занимательно", но никак не "здорово", милочка. |
' I'm sorry, darling, I should have called earlier. | Прости, родная, я должен был позвонить. |
Maria, darling, why wouldn't you listen to me? | Мария, родная, почему ты меня не слушаешь? |
What is it, darling? | Что случилось, родная? |
Darling, I never... | Родная, я никогда... |
Goodbye, my darling. | Прощай, родная моя. |
Wake up, my darling. | Эмилия, очнись, солнышко. |
Course I can, darling. | Конечно, могу, солнышко. |
You have a lovely day, darling. | Приятного дня, солнышко. |
Lucas, you're a darling. | Лукас, ты солнышко. |
Lillie, darling, the time is getting close on that date, sweetheart. | Лилли, дорогая, пора собираться, солнышко. |
Anna, darling, Dad told you what the lawyer said about overstaying the visa. | Анна, прелесть, папа говорит, что адвокаты предупреждают о просроченной визе. |
Roger, she's darling! | О, Роджер, она просто прелесть! |
You don't mind, do you, darling? | Ты не против, прелесть? |
Yes, Richard is such a darling. | Да, Ричард такая прелесть. |
No, I'm not a darling. | Нет, я не прелесть. |
But darling, it's your birthday! | Но, малышка, это твой день рождения! |
End of the line, little darling. | Конечная остановка, малышка. |
Come on, darling, let's go. | Давай, малышка, пошли. |
And so you shall, my darling. | Ты полюбишь, малышка. |
You're my darling baby, and you know it. | Ты моя дорогая малышка, и ты это знаешь. |
Everybody thinks you're a darling, don't they? | Все думают, что ты душка, да? |
My father's a darling and my mother's the nut. | Отец - душка, - а вот мама - крепкий орешек |
Isn't she just darling? | Ну разве она не душка? |
Isn't he an absolute darling? | Ну разве он не душка? |
Naples is a darling. | Неаполь у нас душка. |
You're already the most spoiled darling in the world. | Ты и так уже самый испорченный в мире милашка. |
Never bite more than you can chew, darling. | Не надо было лезть туда, где не сильна, милашка. |
How much, darling? | Сколько возьмешь, милашка? |
Why not you, darling? | Не хочешь меня, милашка? |
I think she's darling. | Мне кажется она милашка. |
One for each of us, darling. | По одной каждому из нас, золотце. |
So good to see you, darling. | Мы рады были навестить тебя, золотце. |
Would you mind taking the insects? Thank you darling. | Не возражаете взять на себя насекомых? Спасибо, золотце! |
You're home now, darling. | Теперь ты дома, золотце. |
What would you like to be, darling? | Кем ты хочешь стать, золотце моё? |
And my granddaughter is the darling of the Dark. | А моя внучка - любимица темных. |
I only wish Father were here to see where his little darling is having supper tonight. | Жаль, папы здесь нет, и он не видит, с кем ужинает его любимица. |
Most Glorious Empress, O Adornment of Nature, the Darling of the World, | Славная Императрица, Украшение Природы, Любимица мира, Отрада своих подданных, |
Komsomol girl Katya Karnakova (Veronica Buzhinskaya), a darling of the small provincial town Old Lopsha, is seriously smitten with a fellow Komsomol Andrei (Valery Solovtsov) and does not even try to hide this from others. | Девушка-комсомолка Катя Карнакова (Вероника Бужинская) - любимица маленького провиннциального городка Старая Лопша - всерьёз увлеклась комсомольцем Андреем (Валерий Соловцов) и даже не скрывает этого от окружающих. |
Her relationship with Miller prompted some negative comments from the press, including Walter Winchell's statement that "America's best-known blonde moving picture star is now the darling of the left-wing intelligentsia." | Её отношения с Миллером вызвали ряд негативных отзывов от прессы, в том числе Уолтер Уинчеллс (англ.)русск. утверждал, что «самая известная в Америке блондинка ставшая кинозвёздой, теперь любимица левой интеллигенции». |
Darling, daddy's taking care of his two favorite girls. | Зайка, папа решил сделать подарок своей любимой девочке. |
Don't be afraid darling! | Не бойся, зайка! |
Darling, it's banana. | Зайка, это же банан... |
Well, we all do, darling. | Ну, мы все тоже его любим. |
Darling, just remember, we love you both. | Дорогая, помни, мы вас обеих любим. |
Tripp is prepared to sell you his controlling stake in darling enterprises in exchange for calling off the wedding. | Трипп подготовил тебе для продажи контрольный пакет акций корпорации Дарлинг, взамен на отмену свадьбы. |
Simon offered to call off the wedding in exchange for majority control of darling enterprises. | Саймон сделал предложение отменить свадьбу в обмен на контрольный пакет акций корпорации Дарлинг. |
I was often invited to Andy Warhol's Factory Candy Darling, and all those people. | Меня часто приглашали в клуб "Фабрика" Энди Уорхола... Кэнди Дарлинг и все те люди. |
Any regrets, darling? | Любое сожалеет, Дарлинг? |
Sir, tripp darling and patrick darling have nothing to do with one another. | Сэр, Трипп Дарлинг и Патрик Дарлинг не имеют ничего общего. |