If the current trend continued, the number of people living in extreme poverty would continue to increase. |
При сохранении существующей тенденции число людей, живущих в условиях крайней нищеты, будет по-прежнему увеличиваться. |
In the light of those challenges, maintaining the current system was not a viable option. |
С учетом этих проблем сохранение существующей системы представляется нецелесообразным. |
The document reviews the experience with the current resource allocation system and proposes changes for updating the system. |
В этом документе проводится анализ опыта, накопленного в области функционирования существующей системы выделения ресурсов, и предлагается внести в эту систему изменения с целью ее обновления. |
There is a need to assess the roles of these two departments and the effectiveness of the current structure. |
Имеется необходимость в проведении оценки функций этих двух подразделений и эффективности существующей структуры. |
He proposed that a three-year limit, in accordance with current practice on the Rhine, should be established in the Agreement proper. |
Он предложил установить в самом соглашении трехлетний период в соответствии с практикой, существующей в настоящее время на Рейне. |
The proposed reforms to native title representative bodies involve the replacement of the current system of indefinite recognition with fixed-term arrangements. |
Предлагаемые реформы репрезентативных органов обладателей земельного титула коренного населения предусматривают замену существующей системы бессрочного признания системой договоренностей на основе фиксированных сроков. |
It gives an overview of the current system of international measures aimed at reducing the risk of missile proliferation. |
Проведен обзор существующей в настоящее время системы международных мер, направленных на снижение риска распространения ракет. |
However, the existing normative structure must be fully implemented and further explored in order to address current challenges. |
Вместе с тем необходимы полное выполнение существующей нормативной структуры и ее дальнейший анализ с целью решения текущих проблем. |
The current system of minimum wage covers only some categories of workers employed in urban and peri-urban areas. |
Существующей ныне системой минимальной оплаты труда охватываются лишь некоторые категории работников, занятых в городах и пригородах. |
The Government undertook a major expansion of its physical plant to cope with current and future needs. |
Правительство приняло меры по масштабному расширению существующей электростанции в целях удовлетворения нынешних и будущих потребностей. |
Finland will follow closely the functioning of the current system. |
Финляндия будет пристально следить за функционированием существующей системы. |
Response to large-scale transboundary disasters such as the Indian Ocean tsunami requires re-examination by IASC of the current assistance framework. |
Реагирование на крупномасштабные трансграничные бедствия, подобные цунами в Индийском океане, требует пересмотра МПК существующей системы оказания помощи. |
In the light of these coming challenges, the current public information configuration at Headquarters is no longer tenable. |
С учетом грядущих проблем нельзя более мириться с сохранением существующей конфигурации компонента общественной информации в Центральных учреждениях. |
Challenges of capacity are aggravated by many of the trends that are evident in the current international investment system. |
Многие тенденции, наблюдающиеся в существующей международной инвестиционной системе, еще больше усугубляют проблемы ограниченного потенциала. |
Developing countries should therefore adopt a preventive strategy and work towards addressing inconsistencies in their current IIA network. |
Поэтому развивающимся странам следует использовать превентивную стратегию и работать над устранением несогласованности в существующей сети их МИС. |
Indication could be made that those provisions are intended to build upon the current article 17 of the Model Law. |
Можно было бы указать, что такие положения основываются на существующей статье 17 Типового закона. |
The choice of the number of lanes shall be based on current and foreseeable flows of traffic. |
Выбор количества полос движения зависит от существующей или прогнозируемой интенсивности движения. |
Under the current system, qualified national competitive examination candidates are placed on a roster and not guaranteed immediate placement against a post in the Organization. |
При существующей системе отвечающие требованиям кандидаты, успешно сдавшие национальный конкурсный экзамен, включаются в реестр, и им не гарантируется немедленное назначение на ту или иную должность в Организации. |
Serious problems had been pointed out with regard to the current reporting system under the main human rights treaties. |
Серьезные проблемы были отмечены в отношении существующей системы представления докладов в соответствии с главными договорами по правам человека. |
Agency staffs spend considerable time familiarizing the researchers with current architectures, systems, and methods for collecting, processing and disseminating statistical information. |
Сотрудники агентств затратили значительный объем времени на ознакомление исследователей с существующей архитектурой, системами и методами сбора, обработки и распространения статистической информации. |
The resolution proposes consideration of options for broadening the current donor base and, in particular, for increasing non-earmarked contributions. |
В резолюции предлагается рассмотреть варианты расширения существующей донорской базы и, в частности, повышения нецелевых взносов. |
The Welfare Benefits Group is currently investigating reforms to the current social welfare payments system. |
Группа по вопросам социальных пособий в настоящее время проводит исследование реформ существующей системы выплат по социальному обеспечению. |
In the case of digital signatures, the inappropriateness of the current terminology is even more patent. |
В случае с цифровыми подписями неадекватность существующей терминологии еще более очевидна. |
If the scourge of poverty is not addressed, it can shake the very foundations of the current international system. |
Если не решать проблему нищеты, то она может расшатать сами основы существующей международной системы. |
However, the flexibility provided would be more restricted than under current alternative (b). |
Вместе с тем предусматриваемая в данном случае гибкость носила бы более ограниченный характер по сравнению с существующей альтернативой Ь). |