Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующей

Примеры в контексте "Current - Существующей"

Примеры: Current - Существующей
This is a part of the country's current reality and overcoming it urgently should be a primary objective for Salvadorian society. И это - часть существующей в стране действительности, и безотлагательное ее преодоление должно стать первоочередной целью сальвадорского общества.
This follows current practice; no change is proposed. Это соответствует существующей практике; каких-либо изменений не предлагается.
We understand the current questioning of the scale of assessments. Нам понятны сомнения относительно существующей в настоящее время шкалы начисления взносов.
The Board had made several significant observations on current practices and had suggested alternatives which would save the Organization considerable money. Комиссия сделала несколько существенных замечаний в отношении существующей практики и предложила альтернативы, которые позволят Организации сэкономить значительные суммы.
It generalized and to some extent developed current practice with regard to relations between the United Nations and regional organizations. Он в какой-то мере является обобщением и некоторым развитием существующей практики взаимоотношений Организации Объединенных Наций с региональными организациями.
CCAQ took note of the current margin estimate. ККАВ принял к сведению оценку существующей разницы.
Under the current procedure, the amount paid by the United Nations was based on certified claims by Member States. Согласно существующей процедуре размер выплачиваемой Организацией Объединенных Наций суммы определяется на основе требований, подтвержденных государствами-членами.
In the meantime, the European Union was ready to consider favourably any practical measure for the improvement of the current system. В то же время Европейский союз готов положительно рассмотреть любые практические меры, имеющие своей целью совершенствование существующей системы.
A comparison between the current and the proposed scheme is shown in annex IIA. Информация о сопоставлении существующей и предлагаемой системы содержится в приложении II.A.
The adoption of the labour code would, it is hoped, put an end to the current uncertainty as regards the applicable legislation. Выражается надежда, что принятие кодекса законов о труде положит конец существующей неопределенности в отношении применимого законодательства.
If this is felt not to correspond to current testing practice, proposals to amend it should be submitted in writing. Если будет сочтено, что он противоречит существующей практике в области испытаний, то потребуется представить письменные предложения о поправках.
In its forthcoming report the State party is requested to include information on current asylum practices. Комитет предлагает государству-участнику включить в его следующий доклад информацию о существующей практике предоставления убежища.
Unfortunately, because capital flows under current institutional arrangements are often very volatile, their positive impact cannot be taken for granted. К сожалению, поскольку приток капитала при существующей организационной базе нередко отличается крайней нестабильностью, нельзя рассчитывать, что он всегда будет иметь положительный эффект.
It was agreed that the Rapporteurs should reflect on these issues which represented current commercial practices. Было решено, что докладчикам следует рассмотреть эти вопросы, которые связаны с существующей торговой практикой.
He saw no compelling reason to change the current practice. Он не видит никаких убедительных причин для изменения существующей практики.
The total average yearly weight for each fruit and vegetable was taken, as stated above, from the current CPI basket. Как указывалось выше, общий среднегодовой вес по каждому виду фруктов и овощей выводился на основе существующей корзины ИПЦ.
There are three main shortcomings in current reporting on illicit drug trafficking. З. Существующей системе представления докладов о незаконном обороте наркотиков присущи три основные недостатка.
All references to Yugoslavia refer to the current Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Все ссылки на Югославию относятся к существующей Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория).
Defending the Security Council's current make-up is impossible; the need for change is beyond debate. Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно; необходимость изменения выше всяких дебатов.
Compounding the problem is the current relationship between improvements in living standards and increasing emissions to the atmosphere. Проблема осложняется существующей в настоящее время прямой связью между повышением уровня жизни и увеличением объема выбросов в атмосферу загрязняющих веществ.
It is quite clear that our critics therefore continue to support the dominance of the current power structure. Совершенно ясно, что наши критики продолжают ратовать за господство существующей структуры власти.
The current P-3 post for the Policy Coordinator is proposed to be reclassified to the P-4 level. Класс существующей должности координатора по вопросам политики предлагается повысить с С-З до С-4.
As for the replacement of the Secretary-General's car, every effort was being made to continue the current arrangement. Что касается замены автомобиля Генерального секретаря, то прилагаются все усилия для продолжения существующей практики.
We should take advantage of the current stability in the international political system to extricate ourselves from the nuclear dilemma. Нам нужно воспользоваться существующей стабильностью в международной политической системе и освободиться от ядерной дилеммы.
As indicated in paragraph 3 of the report of the Secretary-General, the current system applies the same procedure. Как указывалось в пункте З доклада Генерального секретаря, при существующей системе применяется та же самая процедура.