Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующей

Примеры в контексте "Current - Существующей"

Примеры: Current - Существующей
The establishment of criminal liability for defamation in Russian legislation is in line with current practice in the world. Установление в российском законодательстве уголовной ответственности за клевету соответствует существующей мировой практике.
The Mission proposes that the Women's Protection Unit be removed from its current structure. Миссия предлагает вывести Группу по вопросам защиты женщин из существующей организационной структуры.
In addition, connecting the Organization's normative and operational work has been difficult under the current structure. Кроме того, при существующей организации работы трудно согласовывать нормативную и оперативную деятельность Организации.
The Committee is concerned about the current involuntary commitment system in the State party. Комитет обеспокоен существующей в государстве-участнике системой принудительной госпитализации.
He emphasized the wide range of current and potential private sector financing interests as well as the multiple sectors where financing could be identified. Он подчеркнул наличие высокой существующей и потенциальной заинтересованности частного сектора в финансировании, а также выделил многочисленные отрасли для возможного финансирования.
Paragraph 389 - editorial changes: current wording at end of paragraph states"... on timing of international immigrations". Пункт 389 - редакционные поправки: в конце пункта в существующей формулировке говорится о "динамике международной иммиграции".
The current configuration is attached as appendix 1. Информация о существующей конфигурации содержится в добавлении 1.
Extreme inequality in the distribution of the world's resources and wealth should lead us to question the current development model. Острое неравенство в распределении мировых ресурсов и богатств должно поставить под сомнение правильность существующей модели развития.
We are not in favour of that option and would rather see a strengthening of the current system. Мы не поддерживаем данный вариант и предпочли бы увидеть укрепление существующей системы.
The vacant Research Assistant Post was upgraded to the current post. Класс вакантной должности помощника по вопросам исследований был повышен до уровня существующей должности.
Cuba will continue to explore options for improving the current system for protecting human rights. Куба продолжит изучать возможности для улучшения существующей системы защиты прав человека.
Although this recommendation was incorporated into the national plan of action, the activities proposed regrettably do not go beyond current practices. Хотя эта рекомендация была включена в национальный план действий, предложенные мероприятия, к сожалению, не выходят за рамки существующей практики.
Cuba noted with satisfaction the progress achieved in the fields of gender equality, which was reflected in the current political framework. Куба с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в области гендерного равенства, что нашло свое отражение в существующей политической системе.
A review of the current quota formula will be conducted by January 2013. Обзор существующей формулы расчета квот будет проведен к январю 2013 года.
The regional training courses should follow the current regional sequencing. Региональные учебные курсы должны продолжать организовываться по существующей схеме очередности между регионами.
Such reform would need to address the root causes of debt, international macroeconomic imbalances and market failures in the current international financial system. В рамках такой реформы надо устранить коренные причины задолженности, международные макроэкономические дисбалансы и недостатки рыночного характера в существующей международной финансовой системе.
As such, monitoring the state of discipline cases under the current structure at Headquarters and in the missions is difficult. Осуществлять контроль за состоянием дисциплины как таковым при существующей в Центральных учреждениях и миссиях структуре сложно.
She requested additional information on the current health insurance system and asked whether migrants and asylum-seekers had access to such coverage. Оратор просит предоставить дополнительную информацию относительно существующей системы здравоохранения и спрашивает, имеют ли мигранты и беженцы доступ к системе медицинского страхования.
He first reviewed Uganda's demographic and ethnic make-up and its current difficult economic situation. Вначале он проводит обзор демографической структуры и этнического состава населения Уганды и существующей в стране сложной экономической ситуации.
Further weakening of the four-year-old compromise text is unacceptable and would further delegitimize the current system of global economic governance. Дальнейшее ослабление выработанного четыре года назад компромиссного текста недопустимо и привело бы к еще большей утрате легитимности существующей системы глобального экономического управления.
Under the current system, the police forces of Bosnia and Herzegovina work according to an obsolescent policing philosophy with a discredited management style. В рамках существующей системы силы полиции Боснии и Герцеговины действуют в соответствии с устаревшей концепцией несения полицейской службы, а стиль управления силами не вселяет доверия.
The government of Chile has exceptionally requested a third-year extension to the current UNDP country programme for Chile. Правительство Чили в порядке исключения просило продлить на третий год срок действия существующей страновой программы ПРООН для Чили.
DMS requires urgent staffing changes to address discrepancies between the current workforce and its increased responsibilities. Необходимо в срочном порядке пересмотреть штатное расписание ОУО для устранения расхождений между существующей численностью сотрудников Отдела и его возросшими обязанностями.
Within the current economic framework for migration statistics, recommendations have been made to improve the collection of migration data. В рамках существующей экономической базы статистики миграции были сделаны рекомендации, направленные на совершенствование сбора данных по миграции.
We must do all we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained. Мы должны делать все от нас зависящее, стремясь обеспечить поддержание существующей динамики на пути к достижению мира.