Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующей

Примеры в контексте "Current - Существующей"

Примеры: Current - Существующей
Initially it was planned to change the name of the station to Łódź-Central or Central, but according to the latest plans, the station name will not change because it is too well associated with the current station. Изначально планировалось изменить название станции на Лодзь-Центральный, но в итоге было решено сохранить старое название, поскольку оно слишком сильно ассоциируется с существующей станцией.
Changes to sectoral reports and sectoral background data tables It is recommended that this section be read in conjunction with the draft revised CRF tables in the annex to this note and the tables of the current version of the CRF. Рекомендуется рассматривать настоящий раздел с учетом проекта пересмотренных таблиц ОФД, содержащегося в приложении к настоящей записке, а также таблиц существующей версии ОФД.
In current practice urologists, gynecologists, ENT specialists, eye specialists, surgeons and other specialists all too often mention only the diseases related to "own" field of specialization, passing on the discovery of other accompanying pathologies "under the control" of other specialists. В существующей практике урологи, гинекологи, оториноларингологии, офтальмологи, хирурги и другие специалисты зачастую выносят в диагноз лишь «своё» заболевание, отдавая поиск сопутствующей патологии «на откуп» другим специалистам.
Insert the following new table for Aspiration hazard after current table for "Specific target organ systemic toxicity (repeated exposure)": ASPIRATION HAZARD Включить следующую новую таблицу для веществ, опасных при аспирации, после существующей таблицы "Токсичные вещества, оказывающие поражающее системное воздействие на органы (при неоднократном воздействии)":
The Field Administration and Logistics Division replied that current practice placed the responsibility for vehicle safety with field missions, and it had no reason to believe that UNPF had been any less diligent than other missions in fulfilling its obligations. Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения сообщил, что согласно существующей практике ответственность за безопасную эксплуатацию автотранспортных средств несут полевые миссии и что у него нет оснований считать, что Миротворческие силы Организации Объединенных Наций менее ответственно подходили к выполнению своих обязательств, чем другие миссии.
Takes note of the decision of the Commission contained in paragraph 126 of its report to review the current mobility and hardship scheme in the context of the pay and benefits review; принимает к сведению содержащееся в пункте 126 ее доклада решение Комиссии провести обзор существующей системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в контексте обзора системы вознаграждения, пособий и льгот;
Under the current system, in the best of cases several months are required for unit selection and the provision of necessary facilities for the deployment of peace-keeping forces in specific areas, which results in delayed action and substantially affects the conditions of peace-keeping-mandate implementation. В условиях ныне существующей системы требуется в лучшем случае несколько месяцев для подбора того или иного подразделения и предоставления необходимого снаряжения для размещения сил по поддержанию мира в том или ином районе, что приводит к задержке начала действий и значительно сказывается на условиях осуществления мандата по поддержанию мира.
MWA, in consultation with the Department of Labour and the State Services Commission, is undertaking a pay equity project, which will identify and evaluateaimed at identifying and evaluating possible policy options that may achieve pay equity within the current labour relations framework. МДЖ в консультации с министерством труда и Комиссией по государственным службам осуществляет проект в области равной оплаты труда, в ходе которого будут определены и проанализированы возможные программные меры, с помощью которых можно будет добиться равной оплаты труда в рамках существующей системы трудовых отношений.
In view of the current number of support account posts in the Section, the Advisory Committee recommends approval of one of the two P-3 posts, one of the two General Service posts for the Assistants and the General Service post for an Administrative Clerk. С учетом существующей численности должностей по линии вспомогательного счета в этой Секции Консультативный комитет рекомендует утвердить одну из двух должностей класса С-3, одну из двух должностей помощников категории общего обслуживания и должность технического сотрудника по административным вопросам категории общего обслуживания.
The purpose of the Group is to devise a national framework for the development of quality childcare facilities which integrates the different strands of the current arrangement for the development and delivery of childcare and early educational services. Задача этой Группа заключается в создании национальной основы для развития качественных учреждений по уходу за детьми, которая включает различные элементы существующей системы, связанной с вопросами развития и обеспечения ухода за детьми, а также возможностей обучения на раннем этапе.
The staff member would then deploy to the non-family duty station and receive a special operations living allowance, which is similar to the current mission subsistence allowance, to cover expenses at the non-family duty station. Затем такой сотрудник устроится в «несемейном» месте службы и получит специальную надбавку на проживание для специальных операций, которая аналогична существующей выплате суточных участникам миссий для покрытия расходов в «несемейном» месте службы.
Workplace statistics show that within the current arrangement, some Political Affairs Officers in the Department of Political Affairs maintain a burden of backstopping two to three special political missions and the responsibility for several country-specific desks. По данным производственной статистики, при существующей организации труда некоторым сотрудникам по политическим вопросам в Департаменте по политическим вопросам постоянно приходится оказывать поддержку двум-трем специальным политическим миссиям и, кроме того, выполнять функции координатора по нескольким конкретным странам.
The expansion of the current network of marine protected areas is the most effective and sustainable route to protecting and restoring both the health and productivity of marine ecosystems and therefore should be reflected in the post-2015 development framework; Расширение существующей сети морских охраняемых районов является наиболее эффективным и устойчивым способом защиты и восстановления как здоровья, так и продуктивности морских экосистем и, следовательно, эта задача должна быть отражена в рамочной программе в области развития на период после 2015 года;
(k) Comparison of the cost of the current Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee/United Nations Administrative Tribunal system and the proposed United Nations Dispute Tribunal/United Nations Appeals Tribunal system. к) Сравнительный анализ расходов на функционирование существующей системы объединенных апелляционных советов/объединенных дисциплинарных комитетов/Административного трибунала Организации Объединенных Наций и предлагаемой системы в составе Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций/Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций.
Further decides that, following current practice and assuming that the Conference of the Parties continues to meet annually, the second sessional period in each of these years would include a session of the Conference of the Parties. II. RESOLUTIONS ADOPTED BY THE CONFERENCE OF THE PARTIES постановляет далее, что в соответствии с существующей практикой и исходя из того, что Конференция Сторон будет и впредь проводить свои сессии ежегодно, второй сессионный период в каждом из указанных годов будет включать сессию Конференции Сторон.
Current UNDP travel policies require travelling staff to complete mandatory security-awareness training, obtain required travel visas and medical clearance as applicable. В соответствии с существующей политикой деловых поездок ПРООН сотрудники, совершающие поездки, должны пройти обязательную подготовку по вопросам безопасности, получать необходимые визы и медицинские свидетельства.