Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующей

Примеры в контексте "Current - Существующей"

Примеры: Current - Существующей
Rehabilitation of current railway between Ankara-Istanbul, модернизация существующей железнодорожной линии Анкара - Стамбул;
We do our best to provide ArtNow.ru audience with a wide range of current Russian art environment. Мы стремимся предложить вниманию мировой аудитории всё многообразие российской художественной среды, существующей в настоящий момент.
Our experienced team will help to determine where you may have gaps in your current information infrastructure or to build a new one based on provided information. Опытные специалисты помогут выявить недостатки в уже существующей инфраструктуре, или же создать новую, на основе полученной от клиента информации о требованиях.
According to Congresswoman Bordallo, that marks a significant departure from the current compensation programme, which uses geographic, rather than scientific, criteria. Согласно конгрессмену Бордалло, это является существенным изменением по сравнению с существующей программой компенсации, в рамках которой используются скорее не научные, а географические критерии46.
Its implementation should be based on the phased approach combined with a systematic, comprehensive assessment of the current field-office system and pilot projects. Его следует претворять в жизнь на поэтапной основе и сис-тематически проводить всестороннюю оценку существующей системы отделений на местах и экспе-риментальных проектов.
It would therefore be necessary to ensure mutual assistance and cooperation between national criminal jurisdictions and the current criminal jurisdiction. Необходимо обеспечивать взаимопомощь и сотрудничество между национальными системами уголовного правосудия и уже существующей международной судебной системой.
What complicates life for the new or restored democracies is that current political orthodoxy calls for the downsizing of the State. Жизнь новых или возрожденных демократий осложняется существующей в настоящее время политической ортодоксальностью, обусловливающей уменьшение размеров государства.
An initial assessment of current operational practices was done by volunteer staff members of the Step-by-Step Group in November 2004. Первоначальная оценка существующей практики текущего управления была проделана на добровольной основе членами персонала, входящими в группу "Шаг за шагом", в ноябре 2004 года.
The second priority was to reduce the current debt level by using amounts collected in respect of arrears of assessed contributions. Она стремится также сократить нынешнюю задолженность, направляя на эти цели поступающие платежи в погашение давно существующей задолженности по начисленным взносам.
It has been concluded that such functions in respect of the current portfolio of the Department for Development 93-63783 (E) 171193/... Support and Management Services will be performed within the current structure of OPS and follow its traditional management approach and work modalities. Было решено, что такие функции в отношении существующего портфеля проектов Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению будут осуществляться в рамках существующей структуры УОП и в соответствии с его традиционным управленческим подходом и условиями работы.
The latter had not evolved from the former, as stated in the current text. Вопреки тому, что утвер-ждается в существующей редакции текста, послед-нее развилось не на основе первого.
Using the current methods, extraction of 1 million m3 of methane increases coal yield by 22,500 t. По существующей методике, извлечение средствами дегазации 1 млн. м3 метана обеспечивает дополнительную добычу 22,5 тыс. т. угля.
In addition, the existing D-2 position in the Investment Management Division should retain responsibility for coordination and management of the Division under its current structure. Кроме того, за сотрудником, занимающим существующую должность класса Д-2 в составе Отдела управления инвестициями, следует сохранить ответственность за координацию и управление Отделом при его существующей структуре.
The project will leverage the travel spending of the Copenhagen-based agencies to minimize travel costs and improve process efficiency in line with current industry practice. В рамках данного проекта ресурсы находящихся в Копенгагене учреждений на поездки будут использоваться в качестве фактора минимизации путевых расходов и повышения эффективности процесса с учетом существующей в отрасли методики.
Under the current system, if the higher earner chose to stay at home, the family would be in a worse situation financially. При существующей системе, если супруг, зарабатывающий больше другого супруга, остается дома, семья оказывается в более невыгодном положении с финансовой точки зрения.
Within the current regulatory and legal environment, with derivatives and other off-balance-sheet liabilities, there is no way for investors to have that assurance today. При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии.
Whoever leads the next German government must tackle unemployment, both for the sake of the economically most vulnerable and to ensure public confidence in the current system. И кто бы ни возглавил следующее правительство Германии, он должен будет энергично заняться проблемой безработицы, как для блага тех, кто оказался наиболее уязвимым в экономическом плане, так и для того, чтобы укрепить доверие общественности к существующей системе.
The two-day debate was spread over three panels which discussed globalization from a trade perspective, WTO and the current international trading system, and parliamentary oversight with respect to future trade negotiations. Работа двухдневного совещания проходила в режиме трех дискуссионных групп, на которых обсуждались такие вопросы, как последствия глобализации для торговли; роль ВТО и существующей системы международной торговли; и осуществление парламентского надзора за проведением будущих торговых переговоров.
The staffing configuration of the Liaison Office in Belgium (budget: $584,000) is adjusted by replacing the current P-5 post with a P-4 post. В рамках корректировки штатного расписания Бюро по связи в Бельгии (бюджет: 584000 долл. США) предусмотрена замена существующей долж-ности С - 5 должностью С - 4.
For that reason, we stress the need to reform current practice, or at least to consider alternative ways to incorporate the opinions and viewpoints of non-member States that can contribute innovative ideas. По этой причине мы подчеркиваем необходимость реформирования существующей практики или, по крайней мере, нахождения альтернативных путей для того, чтобы включать мнения и соображения государств, которые не являются членами Совета, но могли бы внести свой вклад на основе новаторских идей.
Historical sources such as launches, break-ups and paint flakes are simulated and evolved to generate the current debris environment. Для расчета существующей "осколочной" обстановки осуществляется моделирование и развитие априорных данных о таких источниках засорения, как запуски, разрушения и отслаивание краски.
The current structure by subject matter is regarded to be responsible for a strong sense of repetitiveness from one year to another. Считается, что ощущение того, что Комиссия из года в год рассматривает одни и те же вопросы, вызвано существующей структурой вопросов, включенных в повестку дня.
One of the challenges posed by the current graduation policy is to avert the potential marginalization of middle-income countries nearing graduation. Одна из проблем, возникающих в связи с существующей практикой перевода стран из одной категории в другую, заключается в том, чтобы избежать потенциальной маргинализации стран со средним доходом, которые вскоре могут перейти в другую категорию.
Several experts felt that a portfolio approach is already inherent in the current finance architecture and that new financing mechanism(s) and fund(s) could be created, if deemed necessary. По мнению нескольких экспертов, портфельный подход уже применяется в рамках существующей финансовой системы и при необходимости могут быть созданы новые финансовые механизмы и фонды.
Finding the way forward blocked, the Government negotiated a way to use the Mbeki plan as the basis for a traditional pattern of institutions, adapted to the current circumstances in the Democratic Republic of the Congo. Сталкиваясь с упорным противостоянием, правительство сочло возможным принять за основу план Тхабо Мбеки для выработки классической институциональной системы, адаптированной к обстановке, существующей в Демократической Республике Конго.