Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующей

Примеры в контексте "Current - Существующей"

Примеры: Current - Существующей
Current budgetary arrangements for communications reflect a significant gap in support for basic functions, such as editorial, audio-visual and media outreach activities. Для существующей системы составления бюджета на коммуникацию характерен существенный дефицит поддержки основных функций, таких как редактирование и работа с аудиовизуальными средствами и СМИ.
The ENA would be launched on 11 April 2011 and would be followed by a Workshop on Current and Future Nitrogen policies, jointly organized by the Task Force. Проведение ЕОА начнется 11 апреля 2011 года, после чего будет проведено рабочее совещание по существующей и будущей политике в отношении азота, совместно организуемое Целевой группой.
B. Gaps in the current framework В. Недостатки существующей программы
Expanding the current CEO database Расширение существующей базы данных ЦОО
Conduct minor maintenance within current facility Проведение мелких работ по эксплуатационному обслуживанию существующей инфраструктурой
The evolving nature of the current IIA system Меняющийся характер существующей системы МИС
Model values for current spatial density Основанные на моделях значения существующей пространственной плотности
Paul which was altered to bound current municipal boundaries. Полученный результат был приведён автором в соответствие с существующей сеткой границ муниципальных образований.
Brainstorming of current practices that need to be reformed or modified. Проведение "мозговых атак" на предмет выявления существующей практики, нуждающейся в реформировании или пересмотре.
The change of a current tariff plan to the other one is possible from the 1th day of the following month. Смена существующей тарифной модели на другую возможна с 1-го числа следующего месяца.
And bilateral or regional trade deals can chip away at some of the barriers in the current global system. А двусторонние или региональные торговые сделки могут постепенно изменить некоторые барьеры в существующей глобальной системе.
Current practice is for all Tribunal recruitment to be approved by the Registrar. Согласно существующей практике все назначения в Трибунале должны предварительно согласовываться с Секретарем.
Current training is focused mainly on the existing jurisprudence and still provides little or no emphasis on new legislation and issues or on relevant international human rights norms and principles, including those relating to the judiciary. В настоящее время главное внимание в подготовке уделяется существующей судебной практике, и в ней все еще недостаточно учитываются или совсем не учитываются новое законодательство и проблемы или соответствующие международные нормы и принципы в области прав человека, в том числе относящиеся к деятельности судей.
Building on the existing Current Military Operations Service, the objective of the enhanced Military Operations Service would be to provide the level of detailed information on military operations in the field required to enhance the situational awareness of the Office of Military Affairs. Отталкиваясь от существующей Службы текущих военных операций, цель усиленной Службы военных операций будет заключаться в обеспечении такого уровня подробной информации в отношении военных операций на местах, который требуется для повышения осведомленности Управления по военным вопросам относительно обстановки.
Should funding become available for such priority projects, programme delivery could be maintained at the current satisfactory level of around $117-120 million with no increase required to the current infrastructure. Если средства на осуществление таких приоритетных проектов поступят, показатель осуществления программ можно будет сохранить на нынешнем удовлетворительном уровне, составляющем около 117 - 120 млн. долл. США, без какого-либо увеличения средств на нужды существующей инфраструктуры.
Their financial sectors will have to operate very differently from the current model, which is driven by consumption. Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением.
There had never been any particular problems beforehand and he saw no reason to change the current procedure. В прошлом в этой связи не возникало никаких особых проблем, и он не видит причин для изменения существующей процедуры.
By removing some of the burden from national budgets, the current decline in public investment could be reversed. Снимая эту нагрузку с национальных бюджетов, можно добиться изменения существующей тенденции снижения государственных капитальных расходов.
Such changes run counter to current practice and will not be easy for party members to swallow. Такие изменения полностью противоречат существующей практике, а поэтому заставить членов партии «проглотить» это будет очень трудно.
The survey would then form the basis for a study of the current practices regarding, notably, pre-employment medical examinations. Результаты этого обследования затем лягут в основу изучения существующей практики, в частности в отношении медицинских обследований до найма на работу.
Under the current programme, arrears are dealt with by sector irrespective of the form of ownership. Согласно существующей программе, задолженность по выплате заработной платы разрабатывается по отраслям экономики независимо от форм собственности.
The latest trend toward tramway resurrection might convey optimism, but it depends heavily on current city politics. Стремление к восстановлению трамвая вызывает определенный оптимизм, однако несет политическую окраску, и зависит от существующей на данный момент в городе и области власти.
Chapter IV below identifies criteria of effectiveness for grievance mechanisms and suggests ways to strengthen the current system. А несудебные механизмы - начиная с уровня компании и кончая национальным и международным уровнем - только-только налаживаются. В главе IV ниже определяется критерий эффективности механизмов рассмотрения жалоб и высказываются рекомендации о способах укрепления существующей системы.
Experts acknowledged that with the current international price volatility, the COCOBOD could be considered as a shield against price fluctuations. Эксперты признали, что в условиях существующей сегодня неустойчивости международных цен КОКОБОД может представлять собой механизм защиты от колебаний цен.
It was also replacing its current guardianship framework with a support- and assistance-based system for decisions concerning the welfare of persons with disabilities. Оно также решает задачу создания вместо существующей системы опеки системы помощи и поддержки при принятии решений, касающихся благополучия лиц с ограниченными возможностями.