Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующей

Примеры в контексте "Current - Существующей"

Примеры: Current - Существующей
The systemic causes of poverty were rooted in the current international financial architecture, whose neo-liberal conditionalities rendered the goal of poverty eradication illusory. Системные причины нищеты имеют корни в существующей архитектуре международных финансов, неолиберальные обусловленности которой делают цель искоренения нищеты иллюзорной.
The New Agenda Coalition remains very concerned about current proliferation risks. Коалиция за новую повестку дня по-прежнему весьма обеспокоена существующей опасностью распространения.
Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности.
ESCWA stated that it would make every effort to achieve shorter recruitment periods within the framework of the current system by means of more rigorous monitoring. ЭСКЗА заявила, что она будет предпринимать все усилия для достижения цели набора персонала в более короткие сроки в рамках существующей системы на основе осуществления более тщательного контроля.
It was also agreed to maintain the current practice of not imposing customs duties on electronic transmissions. Было также принято решение о сохранении существующей практики, предусматривающей отказ от обложения таможенными пошлинами электронных операций.
FICSA reiterated its opposition to abolishing the current system of steps. ФАМГС вновь заявила, что она выступает против упразднения существующей системы ступеней.
There is usually a particular, unique explanation for any country's current personal income distribution. Обычно существует комплекс особых и уникальных факторов, лежащих в основе системы распределения личных доходов людей, существующей в настоящее время в той или иной стране.
She also welcomed the broad support for the harmonization, rather than the replacement, of the current system. Она также приветствует широкую поддержку идеи согласования, а не замены существующей системы.
It will not change current practices, but it will provide greater legal certainty. Не меняя существующей практики, оно позволит добиться большей юридической определенности.
The various unilateral initiatives have highlighted the limits of the current structure which have caused a weakening of the multilateral approach. Различные односторонние инициативы выявили недостатки существующей структуры, которые привели к ослаблению многостороннего подхода.
It might appear opportune to consider whether the current system has exceeded its utility. Может оказаться целесообразным обсудить вопрос о том, не превышают ли издержки существующей системы ее полезность.
The role which flaws in the current structure might have played in that regard had not been analysed in the report. В докладе не указывается, какую роль в этой ситуации могли сыграть недостатки существующей структуры.
For example, government income will not rise and all exemptions in the current system will in principle continue to apply. Например, доход правительства не увеличится, и все исключения в рамках существующей системы в принципе будут сохранены.
The current governance structure features the maintenance of extensive inventories of projects and information. В рамках ныне существующей структуры управления ведется обстоятельный учет проектов и информации.
Under the current staffing system, movements depend solely on staff being selected by individual hiring managers. По правилам существующей системы комплектации штатов переводы сотрудников зависят исключительно от выбора специалистов по комплектации штата.
UNRWA is negotiating with the current vendor for services to support the existing system until it is decommissioned. БАПОР ведет переговоры с нынешним поставщиком услуг о поддержке существующей системы, пока она не будет выведена из эксплуатации.
The secretariat would continue to promote greater and wider participation of civil society organizations and the private sector in committee meetings by strengthening its current practices. Секретариат будет и впредь принимать меры к тому, чтобы содействовать расширению участия организаций гражданского общества и частного сектора в работе сессий комитета путем укрепления существующей ныне практики.
Case studies should be undertaken to analyse current practices of principles of free, prior and informed consent. Необходимо провести тематические исследования в целях анализа существующей в настоящее время практики применения принципов добровольного, предварительного и осознанного согласия.
At the current stage, the Commission should focus on existing international practice in that area. На данном этапе Комиссии следует сосредоточить внимание на существующей международной практике в этой области.
Transforming the current moratorium into abolition of the death penalty would be a very welcome development, and one consistent with the international trend. Преобразование ныне действующего моратория в отмену смертной казни явилось бы весьма позитивным изменением, находящимся в русле существующей в мире тенденции.
Strengthening and empowering UNEP in its current form would go a long way towards ensuring optimum use of existing infrastructure. Укрепление и расширение возможностей ЮНЕП в ее нынешнем виде смогло бы значительно улучшить оптимальное использование существующей инфраструктуры.
To fully address the current proliferation threat by non-State actors, States must proactively contribute to the effectiveness of national controls. Для полного решения существующей в настоящее время угрозы распространения, исходящей со стороны негосударственных субъектов, государства должны активно способствовать повышению эффективности национальных усилий в области контроля.
The shortcomings of the current peacekeeper system are well documented. Недостатки ныне существующей системы поддержания мира убедительно подтверждены документами.
According to current practice, public sector adjustment strategies bundle together current expenditure and public investment. В соответствии с существующей практикой в стратегиях корректировки, применяемых в государственном секторе, текущие расходы и государственные инвестиции объединяются.
The ideas contained in the draft text do not advocate abandoning the current system; rather, we hope to build on the existing system by proposing improvements to working methods that will align them more with the needs and norms of the current times. Идеи, содержащиеся в этом проекте, вовсе не нацелены на демонтаж существующей системы; скорее, мы просто рассчитываем несколько развить существующую систему, предлагая варианты усовершенствования методов работы, позволяющие привести эти методы в большее соответствие потребностям и нормам современности.