The evaluations would continue to follow the current pattern. |
Оценки продолжали бы проводиться по существующей схеме. |
The current orientation of global development strategies towards poverty eradication makes the right to education a powerful tool for mainstreaming human rights and enhancing gender equality. |
Благодаря существующей направленности глобальных стратегий в области развития на искоренение нищеты право на образование становится мощным средством, способствующим уделению приоритетного внимания вопросам прав человека и оказанию содействия гендерному равноправию. |
They should take immediate, concrete measures to end the current confrontation, maintain calm and prevent the recurrence of violent events. |
Они должны принять срочные и конкретные меры для прекращения существующей конфронтации, сохранения спокойствия и предотвращения рецидивов насилия. |
Strengths of current evaluation practice in terms of lesson learning include: |
К сильным сторонам существующей практики проведения оценок с точки зрения извлечения уроков относятся: |
Further clarification is needed on how the specific change made would improve the current system. |
Необходимо также прояснить вопрос о том, каким образом конкретные изменения приведут к улучшению существующей системы. |
To reverse the current trend requires enormous investment resources and improvement in their efficiency. |
Для обращения существующей тенденции вспять требуется колоссальный объем инвестиционных ресурсов и более эффективное их использование. |
The Committee also noted that the current approach to implementing paragraph 9 had also realized significant cost and logistical savings to the Parties. |
Комитет также отметил, что применение существующей процедуры к осуществлению положений пункта 9 также позволило Сторонам добиться значительной экономии с точки зрения расходов и решения логистических вопросов. |
Two options reviewed the current model and a modification of it. |
В рамках двух вариантов был проведен обзор существующей модели и ее обновления. |
This is a reflection of variations in current industry practice. |
Это является отражением различных подходов в существующей отраслевой практике. |
Needs to modernize the technology (equipment and capacity) used in its current network. |
Необходимо модернизировать технологии (оборудование и функциональные возможности), используемые в существующей сети. |
This arrangement will not prejudice the current formula for financing these operations. |
Этот механизм будет действовать без ущерба для существующей формулы финансирования таких операций. |
Changes in leadership and an in-depth reorganization of current practices must be accompanied at all levels by this necessary effort at recovery. |
Эти необходимые усилия по восстановлению должны на всех уровнях сопровождать осуществляемые в составе руководства изменения и процесс углубленной реорганизации существующей практики. |
As a result, the benefits of the current system are not always clear. |
В результате отдача от существующей системы не всегда очевидна. |
Much remained to be done in order to address the weaknesses of the current disjointed development architecture. |
Предстоит многое сделать для того, чтобы устранить слабости существующей раздробленной системы обеспечения процесса развития. |
Overcoming the infrastructure bottleneck - in particular, the current energy crisis - is of pivotal importance for the revitalization of the economy. |
Решающее значение для оживления экономики имеет устранение существующей перегрузки инфраструктуры и, в частности, преодоление нынешнего энергетического кризиса. |
His delegation therefore objected to the current language of paragraph 2. |
Поэтому его делегация возражает против существующей формулировки пункта 2. |
A brief synopsis of the current literature on this topic is provided below. |
Ниже приводится лишь краткий реферат существующей литературы по этому вопросу. |
The corresponding footnote (2) of the current CRF has been deleted. |
Была также исключена соответствующая сноска (2), содержащаяся в существующей версии ОФД. |
In the present circumstances, internally displaced persons got "left out of the current framework". |
На сегодняшний день определение статуса перемещенных лиц "выпало" из существующей нормативно-правовой базы. |
My delegation welcomes the Secretary-General's intention to review the current internal justice system of the Organization. |
Моя делегация приветствует намерение Генерального секретаря произвести обзор ныне существующей в Организации внутренней системы правосудия. |
This problem is ignored in current global arrangements, which are based on a false dichotomy between trade and finance. |
В существующей глобальной системе, которая строится на ложной дихотомии между торговлей и финансами, эта проблема игнорируется. |
These efforts partly extend beyond the current EEA network thanks to linkages with the Aarhus Convention's implementation process. |
Эти усилия частично выходят за пределы существующей сети ЕАОС благодаря наличию связей с процессом осуществления Орхусской конвенции. |
A review of the current literature on youth crime prevention has been undertaken. |
Осуществлен обзор существующей литературы о предупреждении молодежной преступности. |
Please provide information on current case-law relating to the application of the Covenant. |
Приведите данные о существующей судебной практике, связанной с применением Пакта. |
VERTIC is currently working on a range of sample approaches based upon current practice and models. |
В настоящее время ВЕРТИК работает над рядом эталонных подходов на основе существующей практики и моделей. |