Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующей

Примеры в контексте "Current - Существующей"

Примеры: Current - Существующей
Development of the organisation of authorities on the basis of the current organisation. Разработка организационной схемы построения органов контроля на основе существующей структуры.
In this regard, please indicate the recent developments on the reform of the current system of implementation of judicial decisions on compensation. В этом отношении укажите, пожалуйста, последние изменения, касающиеся реформы существующей системы реализации судебных решений о компенсации.
Please provide information on the concrete results obtained from the current policies. Просьба представить информацию о конкретных результатах, достигнутых в результате осуществления существующей политики.
Producers, consumers and those who live around energy production facilities and pipelines all have a stake in the current energy network. Производители, потребители и те, кто живет рядом с предприятиями по производству энергии и трубопроводами, все они пользуются существующей сегодня энергосетью.
Second, it is important, in our view, to reduce and eventually eliminate the discrimination in the current non-proliferation regime and arrangements. Во-вторых, с нашей точки зрения важно добиваться уменьшения и в конечном счете ликвидации дискриминации, существующей в действующем режиме нераспространения и в соглашениях о нераспространении.
The systemic risks associated with the current organization of the global food system remain unaddressed. По-прежнему сохраняются систематические риски, связанные с существующей организацией глобальной продовольственной системы.
The crisis, due to its scale, provides us today with the opportunity to review the current international economic and financial system. Масштабы кризиса подталкивают нас сегодня к пересмотру существующей экономической и финансовой системы.
It is consistent with the federal Youth Criminal Justice Act and is up-to-date with current practice. Этот Закон в большей мере согласуется с федеральным Законом о системе уголовного правосудия для подростков и с существующей практикой.
As a matter of priority the Division is seeking additional General Service staff to meet current workloads and demands. В приоритетном порядке Отдел добивается найма дополнительного персонала категории общего обслуживания, с тем чтобы можно было справиться с существующей рабочей нагрузкой и задачами.
Conclusions and recommendations emerging from the global peacekeeping training needs assessment may present an opportunity for a discussion of the current peacekeeping training architecture and its relationship to performance and mandate implementation. Выводы и рекомендации, сформулированные по итогам глобальной оценки потребностей в сфере обучения миротворческого персонала, могут послужить основой для обсуждения существующей системы учебной подготовки миротворцев и ее связи с эффективностью работы и выполнением мандатов.
It was clear from the current text of 6.8.2.1.23 that only the first paragraph is applicable which contains general text on qualitative welding. Из существующей формулировки пункта 6.8.2.1.23 вполне ясно, что применим только первый абзац, содержащий общий текст о качестве сварки.
However, he requested the Secretariat to clarify which programmes were allocated to regional offices in view of current uncertainties. В то же время он просит Секретариат разъяснить, какие программы ввиду существующей в настоящее время неопределенности передаются региональным отделениям.
The current global economic crisis, which has led many to question the performance of existing global economic governance, offers an opportunity for significant reforms. Нынешний глобальный экономический кризис, который многих заставил усомниться в эффективности существующей глобальной системы экономического управления, открывает возможность для проведения существенных реформ.
This move could take place at any point during the staff member's career and would replace the current requirement for lateral moves under the existing staff selection system. Этот перевод может быть осуществлен в любой момент карьеры сотрудника и заменяет существующее требование о наличии горизонтальных перемещений в существующей системе отбора персонала.
Under the current system, the hiring manager, the head of department and the central review bodies review posts on a case-by-case basis. По правилам существующей системы анализ должностей осуществляется специалистом по комплектации штата, руководителем департамента и центральными контрольными органами в каждом конкретном случае.
Recent additions to the List have targeted Taliban financial networks, and this has further enhanced the relevance of the List to the current threat. Последние добавления в перечень были связаны в основном с финансовыми сетями «Талибана», что только повысило актуальность перечня в свете существующей в настоящее время угрозы.
The incremental managerial reform option: this builds on the current structure and introduces mainly managerial or quantitative changes without substantively altering the functioning of the current governing bodies; а) вариант постепенной реформы управления, основанный на существующей структуре и предусматривающий в основном управленческие или количественные изменения без существенной реформы функционирования существующих руководящих органов;
The discussion document was prepared at the end of 2001 and presented an overview of the current understanding of the scope of the characteristic as well as current practice in assessment and testing of waste for the characteristic. Он был подготовлен в конце 2001 года и представлял собой обзор современных представлений о том, что понимается под данным свойством, и о существующей практике оценки и тестирования отходов на наличие у них этого свойства.
Assesses the adequacy and effectiveness of the current governance structure and linkages with other United Nations entities; reviews the current funding arrangements and their sustainability; and determines the effectiveness of management practices to achieve the programme objectives. Проверка адекватности и эффективности существующей структуры управления и связи с другими подразделениями Организации Объединенных Наций; проверка существующих механизмов финансирования и их стабильности, а также анализ эффективности управленческой практики в интересах достижения программных целей.
Some were attracted to the idea of organizing the body in chambers along treaty lines, since this would preserve the specificity of the current system, but others considered that this would merely recreate the current system. Некоторых участников привлекла идея создания органа с палатами, занимающимися конкретными видами договоров, поскольку это позволило бы сохранить специфический характер нынешней системы, однако другие выступавшие полагали, что это привело бы лишь к воссозданию существующей системы.
Such inaction further undermines the credibility of the current system to set conditions of employment, and may risk leading to unilateral attempts to remedy the deficiencies of the current application of the Noblemaire principle, to the detriment of the overall coherence of the system. Такое бездействие еще более подрывает доверие к способности существующей системы установить условия службы и может быть сопряжено с риском принятия односторонних мер по устранению недостатков применения принципа Ноблемера в его нынешнем виде в ущерб общей целостности системы.
The staffing configuration of the Liaison Office in Belgium (budget: $545,300) is adjusted by replacing the current D-1 post by a P-5 in view of the current staffing profile required, and by adding one local-level post. Штатное расписание Бюро по связи в Бельгии (бюджет 545300 долл. США) скорректировано путем замены существующей в настоящее время должности Д-1 должностью С-5 с учетом современных кадровых потребностей и добавления одной должности местного разряда.
The United Nations should play a central role in addressing current issues, including the global economic and financial crisis, and climate change, as well as reforming the current international financial system in conformity with the contemporary world. Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в решении текущих вопросов, включая глобальный финансово-экономический кризис и изменение климата, а также в реформировании существующей международной финансовой системы в соответствии с современными реалиями.
The related issue, increased sequential processing, could be accomplished by increasing capacity at the upstream stages or by adjusting the current paradigm to give the Department six weeks for processing rather than the current four. Связанная с этим проблема расширения масштабов последовательной подготовки документов может быть решена посредством наращивания потенциала на начальных этапах обработки текстов либо корректировки существующей парадигмы таким образом, чтобы Департаменту выделялось на подготовку документов шесть недель вместо нынешних четырех.
We see it as the mainstay of the entire current system of global cooperation, guaranteeing the preservation and maintenance of peace and the balance of interests in the international arena, and safeguarding the current security architecture. Мы рассматриваем ее в качестве несущей опоры всей современной системы глобального взаимодействия, гаранта сохранения и поддержания мира и баланса интересов на международной арене, устойчивости существующей архитектуры безопасности.