Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступность

Примеры в контексте "Crime - Преступность"

Примеры: Crime - Преступность
Mrs. HORIUCHI (Japan) said that crime and drugs were two problems which required an international approach through the United Nations. Г-жа ХОРИУТИ (Япония) говорит, что преступность и наркотики относятся к тем вопросам, которые могут рассматриваться лишь на международном уровне и при содействии Организации Объединенных Наций.
Mr. Laourou (Benin) said it was widely recognized that drug trafficking and crime were interdependent phenomena and transcended frontiers. Г-н ЛАУРУ (Бенин) говорит, что, согласно общепризнанному мнению, наркобизнес и преступность являются взаимозависимыми явлениями и для них не существует границ.
Today one aspect of social management is the fight against crime and extensive decay of prefabricated buildings in urban areas. Сегодня одними из наиболее распространенных проблем, с которыми приходится сталкиваться обществу, являются преступность и широкомасштабный износ блочных домов в городских районах.
One possibility is that those States that considered explosive-related crime to be a serious problem were more likely to respond, resulting in the possible over reporting of incidents. Одно из возможных предположений состоит в том, что те государства, которые рассматривают связанную со взрывчатыми веществами преступность в качестве серьезной проблемы, с большей вероятностью дают ответ на этот вопрос, что приводит к возможному многократному сообщению об одном и том же инциденте.
Topics raised by speakers included environmental crime, particularly illegal logging and fishing; counterfeiting and piracy of digital media; and trafficking in firearms. В число тем, затронутых выступавшими, входили экологическая преступность, в частности незаконная вырубка лесов и незаконное рыболовство; изготовление и сбыт контрафактной продукции и пиратское использование цифровых носителей информации; и незаконный оборот огнестрельного оружия.
Obviously in such conditions there is no "counterweight" to crime. Judges cannot assert themselves, still less pass independent, fair and equitable judgements. Очевидно, что с учетом таких условий преступность не встречает на своем пути никакого противодействия; судьи не пользуются авторитетом и - в еще меньшей степени - не могут выносить независимые и справедливые судебные решения.
More importantly, crime is becoming entrenched as a way of life for criminal groups, which seek victims in the rural areas, thereby complicating the landscape of criminality in Africa's hinterland. Более того, преступность становится нормой жизни криминальных группировок, орудующих в сельской местности, что еще более усложняет криминальный ландшафт континентальной Африки.
No one, except for the good people of Thailand, China, Costa Rica, and plenty of other countries where monkey crime is an extremely common nuisance. Никто, кроме добрых людей из Тайланда, Китая, Коста Рики и уймы других стран, где процветает обезьянья преступность.
Armed robbery, in which renegades from all tribes took part and which was the result of economic factors and of the inability of migrants to earn their livelihood, developed into something resembling organized cross-border crime. Вооруженные ограбления, в которых принимают участие отщепенцы из всех племен и которые обусловлены экономическими факторами и неспособностью мигрантов обеспечивать средства к существованию, по своей форме стали напоминать организованную трансграничную преступность.
Its echoes are heard in the Venezuelan Puerto Ayacucho, and this is drug traffic, smuggling, organised crime, illegal penetrations of paramilitary units of various "colours" into Venezuela. Отголоски его докатываются до венесуэльской Амазонии, а это - наркотрафик, контрабанда, организованная преступность, незаконные проникновения в Венесуэлу полувоенных отрядов разной "окраски".
The first costumed vigilante to serve as mayor was Thomas "Steelclaw" Bolt, who adopted an undercover persona as a costumed criminal as part of his efforts to bring local crime under control. Первым костюмированным героем, ставшим мэром, был Томас «Стальной коготь» Болт, ставший костюмированной персоной для того, чтобы держать местную преступность под контролем, изображая преступника.
Kinshasa and other areas in the West experienced relatively low threat levels, although crime rates remain a source of concern. В Киншасе и в других районах на западе страны уровень угрозы относительно низкий, хотя преступность
Meanwhile FMLN won support from those who did not feel they have benefited from the economic reforms introduced by ARENA and they attacked the government over crime and declining economic growth. В то же время Фронт национального освобождения имени Фарабундо Марти поддерживали те, кто считал, что реформы, проводящиеся правящей партией, не приносят им пользы и критиковали ARENA за высокую преступность и замедление экономического роста.
Since all the countries affected by drug trafficking were facing the same problems of crime and public health, it was not sufficient to take measures at the national level. Что касается регионального уровня, то по Словении проходит «балканский маршрут», по которому осуществляется торговля незаконными наркотиками между Юго-Восточной и Западной Европой, что сопровождается такими явлениями, как коррупция, преступность и отмывание денег.
The Home Office has therefore undertaken a secondary analysis of data in the 1992 British Crime Survey (BCS) to allow a better assessment of the crime experience of non-whites. По этой причине министерство внутренних дел предприняло дополнительный анализ данных, содержащихся в британском обследовании положения с преступностью в 1992 году (БОП), с тем чтобы более подробнее проанализировать преступность среди небелого населения.
That situation, if left unchecked, could have disastrous consequences for young people, who might then be drawn into juvenile delinquency, crime and drug abuse. Если такое положение не изменится, то оно будет иметь катастрофические последствия для молодежи, уделом которой могут стать преступность и наркомания.
All of that must come to an end. I began by thanking and congratulating all the members of the Council, for our experience has shown that joint action can indeed contain crime. Я начал свое выступление словами благодарности и признательности в адрес всех членов Совета, поскольку, как показывает наш опыт, совместными действиями можно действительно сдержать преступность.
Drug abuse and involvement in crime by juveniles were symptomatic of a malaise afflicting modern society, every member of which should give honest thought to the issue. Злоупотребление наркотиками и подростковая преступность суть симптомы недуга, обрушивающегося в настоящее время на молодежь, и каждый обязан над этим честно подумать.
A judicial commission of inquiry into police corruption was currently conducting a country-wide investigation in order to ensure that the forces of order did not themselves turn to crime. В настоящее время специальная комиссия занимается расследованием коррупции среди сотрудников национальной полиции, с тем чтобы предотвратить преступность в рядах правоохранительных органов.
According to the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the Internet community has one of the fastest growing crime rates in the world. По данным Интерпола, Интернет стал той сферой, где «преступность растет самыми быстрыми темпами на планете».
Waning political will - exacerbated by some communities' disenchantment with hosting refugees, as well as increasing government concerns about transnational threats, including terrorism and crime, and irregular mixed movements - complicated protection responses. Слабеющая политическая воля, причем это усиливалось разочарованием некоторых общин с точки зрения приема беженцев, а также углубляющиеся озабоченности правительств относительно транснациональных угроз, включая терроризм и преступность, и беспорядочных смешанных потоков, осложнили принятие ответных мер по защите.
In 2012 UNICRI offered its sixth annual Master of Law (LLM) programme in international crime and justice, organized jointly with the University of Turin and attended by 42 postgraduate students from 37 countries. В 2012 году ЮНИКРИ совместно с Туринским университетом в шестой раз организовал годичную программу обучения на степень магистра права по теме "Международная преступность и правосудие", в которой приняли участие 42 аспиранта из 37 стран.
In the present era of globalization, when new forms of organized transnational crime were emerging, it was essential for the prevention and deterrence of such crimes to be reinforced through international cooperation. В заключение следует отметить, что, поскольку в эпоху глобализации появляется новая транснациональная организованная преступность, международному сообществу необходимо активизировать усилия по предупреждению и профилактике данных преступлений в целях их предотвращения.
For example, one aspect of globalization is the expanding global trade in illicit drugs and substances, which is tearing families and societies apart, spawning crime, spreading diseases such as AIDS, and killing youth and adults alike. Так, например, одним из аспектов глобализации является расширение во всем мире торговли запрещенными наркотиками и веществами, в результате чего распадаются семьи, растет преступность, распространяются такие заболевания, как СПИД, и гибнут люди - и молодежь, и взрослые.
With the rise of transnational issues like climate change, terrorism, pandemics, and cyber crime - brought about by rapid technological progress and social change - power is being diffused not among states, but among a wide range of non-governmental entities. Рост новых транснациональных проблем - изменение климата, терроризм, пандемичные болезни, компьютерная преступность - вызванных быстрым технологическим прогрессом и социальными изменениями - приводит к тому, что управление этими процессами ведется не конкретными государствами, а широким диапазоном неправительственных образований.