Our world is confronted today with terrible problems that know no borders and, sadly, spare no population: terrorism, crime and drugs. |
Сегодня наш мир сталкивается с ужасными проблемами, которые не знают границ и, к сожалению, не щадят никого, это - терроризм, преступность и наркомания. |
Implementation of the United Nations standards to which the system was supposed to adhere might be the only means of deterring the perpetrators of transnational crime. |
Применение норм Организации Объединенных Наций, на основе которых должна функционировать эта система, может оказаться единственным средством, способным сдержать транснациональную преступность. |
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh) said that social disintegration, poverty, hunger, unemployment, crime and the unfavourable international economic environment continued to retard social development. |
Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что препятствиями для социального развития по-прежнему являются социальная дезинтеграция, нищета, голод, безработица, преступность и неблагоприятные международные экономические условия. |
Indeed, the Programme of Action highlighted the fact that the illicit trade in small arms and light weapons fuels crime and terrorism. |
При этом в Программе действий подчеркивается тот факт, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями подпитывает преступность и терроризм. |
Conflicts in various parts of the world, terrorism and transnational crime, which respect no borders, have serious negative consequences on development, peace and security. |
Конфликты во многих частях мира, не знающие национальных границ терроризм и транснациональная преступность имеют серьезные отрицательные последствия для развития, мира и безопасности. |
Our Organization faces such new challenges as fighting terrorism and transnational crime, eradicating poverty and inequality and establishing a fair and equitable new international political and economic order. |
Сегодня наша Организация сталкивается с такими вызовами, как терроризм, транснациональная преступность, нищета и неравенство, а также необходимость построения нового справедливого международного политического и экономического порядка. |
They also took note of the threats to stability and security posed by cross-border crime and by the trafficking in and illicit circulation and proliferation of weapons of war. |
Они отметили также угрозу, которую создают для стабильности и безопасности транснациональная преступность, незаконная торговля, незаконный оборот и широкое распространение оружия. |
Drugs destroy societies, ruin lives, lead to crime, hinder economic and human development and threaten the health and well-being of mankind as a whole. |
Наркотики разлагают общества, разрушают жизни, порождают преступность, препятствуют экономическому и гуманитарному развитию и угрожают здоровью и благополучию человечества в целом. |
Australia, Canada and New Zealand recognized that organized transnational crime knew no boundaries and their efforts to combat it would continue to be both domestic and international in scope. |
Канада, Новая Зеландия и Австралия признают, что организованная транснациональная преступность не имеет границ, поэтому их инициативы по борьбе с ней будут развертываться как в национальном, так и международном планах. |
Transnational crime threatened social, economic and political institutions, particularly in the countries in transition, as well as their stability and international security. |
Транснациональная преступность угрожает социальным, экономическим и политическим институтам, особенно институтам стран с переходной экономикой, а также международной безопасности и стабильности. |
Social disintegration, endemic poverty, unemployment, crime, drug abuse and an unstable global economy continued to impair social development efforts. |
Социальная дезинтеграция, широкое распространение нищеты, безработица, преступность, наркомания и нестабильная глобальная экономика продолжают сдерживать усилия в области социального развития. |
The available technology is tailor-made for a market characterized by a vast, impoverished and mostly illiterate rural population, high crime and widespread fraud. |
Имеющаяся технология идеально подходит для рынка, для которого характерно наличие больших масс обнищавшего и большей частью неграмотного сельского населения, высокая преступность и повсеместная коррупция. |
Many transboundary issues, such as poverty, unemployment, refugees, drugs and crime, need to be addressed through consultation by the international community. |
Международное сообщество должно рассмотреть - на основе консультаций - многие не имеющие границ вопросы, такие, как нищета, безработица, проблема беженцев, наркотики и преступность. |
Massacres, crime and genocide had been rampant in the country until the change which had occurred on 25 July 1996. |
И пока в стране не наступили изменения, происшедшие 25 июля 1996€года, ее уделом были резня, преступность и геноцид. |
Common crime, however, remains a very serious problem throughout the country, and a major concern for the population, especially the poorer section. |
Уголовная преступность, однако, остается весьма серьезной проблемой на всей территории страны и сильно тревожит население, особенно его бедные слои. |
The problem of "Violent crime and conflict: towards early warning and preventive mechanisms" was chosen as the topic of the 1997 international conference of the Council. |
В качестве темы международной конференции Совета в 1997 году отобрана проблема "Насильственная преступность и конфликты: механизмы раннего обнаружения и предупреждения конфликтов". |
"Aware that organized transnational crime destabilizes international relations, ..."] |
сознавая, что организованная транснациональная преступность дестабилизирует международные отношения, ... ] |
As ICT-based services are diffused more widely, computerized crime presents problems for policy makers, and measures are needed to protect individual privacy and the commercial interests of firms. |
По мере все более широкого распространения услуг на базе ИКТ компьютерная преступность создает проблемы для людей, определяющих политику, и порождает необходимость в мерах по защите от вмешательства в частную жизнь и по защите коммерческих интересов фирм. |
Issues relating to social alienation, (e.g. crime, violence, drugs) |
Вопросы, касающиеся социального отчуждения (преступность, насилие, наркотики) |
Organized transnational crime is yet another component of this deadly threat still hanging heavily over humankind, which jeopardizes the peaceful coexistence of the inhabitants of this planet. |
Организованная транснациональная преступность является еще одним элементом этой смертельной угрозы, по-прежнему нависшей над человечеством, которая сдерживает мирное сосуществование людей на этой планете. |
The malfunctioning of our societies, conflicts, unemployment, illiteracy, poverty, drug abuse, AIDS, and crime are among the main afflictions of youth. |
Проблемы в обществе, конфликты, безработица, неграмотность, бедность, наркомания, СПИД, преступность являются одними из крупных бедствий молодежи. |
As the world approached the next millennium, crime was becoming a major threat to national and international security. |
На пороге второго тысячелетия преступность представляет собой одну из главных проблем, которые создают угрозу для безопасности государств и безопасности международного сообщества в целом. |
It also needed to address the growing threat of increasingly sophisticated forms of transnational crime and the need to respect and promote human rights in the administration of justice. |
Ей также необходимо заниматься все более сложными и опасными формами, которые приобретает транснациональная преступность, и следить за соблюдением основных прав человека в процессе отправления правосудия. |
The third panellist stressed that transnational crime had spread to many States, making its detection more difficult and therefore making international cooperation more essential than ever. |
Третий участник дискуссионной группы подчеркнул, что транснациональная преступность распространилась на многие государства, что затрудняет обнаружение преступных групп и делает международное сотрудничество как никогда важным. |
As noted above, high-technology and computer-related crime is a pressing problem that may require a concerted international response in both the short and the long term. |
Как отмечалось выше, высокотехнологичная и компьютерная преступность является одной из наиболее острых проблем, которая может потре-бовать принятия на международном уровне согла-сованных ответных мер как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе. |