Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступность

Примеры в контексте "Crime - Преступность"

Примеры: Crime - Преступность
The Organization of American States and the Inter-American Development Bank co-sponsored the UNODC study on crime and development in Central America: caught in the crossfire (see para. 51). Организация американских государств и Межамериканский банк развития совместно осуществили финансирование исследования ЮНОДК Преступность и развитие в Центральной Америке: под перекрестным огнем (см. пункт 51).
Consultations were held with the OPEC Fund on a number of topics, such as HIV/AIDS, crime and development in Africa and alternative development in Afghanistan. Проведены консультации с Фондом ОПЕК по ряду проблем, в том числе по таким проблемам, как ВИЧ/СПИД, преступность и развитие в Африке, альтернативное развитие в Афганистане.
Nevertheless, although the majority of children were happy and healthy, all too many children were still exposed to such scourges as exclusion, crime, violence, particularly domestic violence, HIV/AIDS and poverty. Однако, несмотря на то, что большинство детей счастливы и здоровы, слишком много детей по-прежнему подвергаются таким опасностям, как социальная изоляция, преступность, насилие - в первую очередь бытовое, - вирус ВИЧ/СПИДа и нищета.
Given the scale of the problems facing the international community owing to crime, the Russian Federation considered that it was essential to act under the leadership of the United Nations in that area and to ensure that such action was not overtaken by other priorities of the Organization. С учетом масштабов проблем, которые ставит перед международным сообществом преступность, Российская Федерация считает необходимым осуществлять мероприятия в этой области под эгидой Организации Объединенных Наций и, кроме того, обеспечить, чтобы эта деятельность занимала должное место среди прочих первоочередных задач Организации.
New Zealand Customs takes the issue of money laundering and the recovery of criminal proceeds very seriously and understands the close relationship between money laundering and issues such as drugs, crime and terrorism, and therefore appreciates the risks that money laundering poses to the international community. Таможенная служба Новой Зеландии чрезвычайно серьезно относится к вопросам отмывания денег и конфискации доходов от преступной деятельности и понимает тесную связь между отмыванием денег и такими проблемами, как контрабанда наркотиков, преступность и терроризм, и поэтому сознает ту опасность, которую представляет отмывание денег для международного сообщества.
The ICF covers eight priority areas: property rights and contract enforcement, business registration and licensing, taxation and customs, financial markets, infrastructure facilitation, labour markets, competition, corruption and crime. ФУИК охватываются восемь приоритетных областей: права собственности и договорная дисциплина, регистрация и лицензирование предприятий, налогообложение и таможенная сфера, финансовые рынки, содействие развитию инфраструктуры, рынки труда, конкуренция, коррупция и преступность.
The Arrow just took down another one of the city's most wanted, and there's no denying that the city's crime rate has plummeted in the past five months. "Стрела" убрал ещё одного преступника с улиц города, и не для кого не секрет, что преступность в городе заметно упала за последние 5 месяцев.
Armed conflict (1), terrorism (89), crime (51), civil unrest (4) Вооруженные конфликты (1), терроризм (89), преступность (51), гражданские беспорядки (4)
The added height and visibility that the horses give their riders allows officers to observe a wider area, but it also allows people in the wider area to see the officers, which helps deter crime and helps people find officers when they need them. Добавление высоты и видимости, которую лошади дают своим всадникам, позволяют офицерам наблюдать более широкую область, но также позволяет людям в более широкой области видеть офицеров, что помогает сдерживать преступность и помогает людям находить полицейских тогда, когда они в них нуждаются.
Violence against women and children was of particular concern to his country, and the Government had adopted multidisciplinary, interrelated measures to eradicate violence, including crime and the exploitation of women and children. Насилие в отношении женщин и детей вызывает особую обеспокоенность его страны, и правительством приняты многодисциплинарные взаимосвязанные меры, нацеленные на искоренение насилия, включая преступность и эксплуатацию женщин и детей.
But many cross-border issues, such as crime, drugs, environmental pollution and terrorism, pose a major challenge to us not only as individual nation-States, but as a family of nations as well. Но многие трансграничные проблемы, такие, как преступность, наркотики, загрязнение окружающей среды и терроризм, представляют серьезную проблему не только для нас как отдельных национальных государств, но и как для семьи государств в целом.
The first sentence of operative paragraph 5 should read: "We are convinced that upholding the rule of law and good governance at the national and international level are critical to the creation of an environment for successfully tackling crime." Первое предложение пункта 5 постановляющей части сформулировать следующим образом: "Мы убеждены, что защита правопорядка и благого управления на национальном и международном уровнях имеют важнейшее значение для создания условий, позволяющих успешно пресекать преступность".
These included: globalization and the rules of game; competition; regional integration and the global economy; new information technologies and the global economy; international migration; prevention and management of emergencies and post-conflict peace-building; and crime, drugs, violence and global stability. В их число входили: глобализация и правила игры, конкуренция, региональная интеграция и глобальная экономика, новые информационные технологии и глобальная экономика, международная миграция, предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций и миростроительство в постконфликтный период, а также преступность, наркотики, насилие и глобальная стабильность.
Our countries are increasingly interdependent, and the challenges we each face are global challenges - challenges that we must face together: poverty, conflict, climate change, international crime and the drugs menace. Наши страны все более взаимозависимы, и изменения, с которыми мы сталкиваемся, вызывают глобальные проблемы, и мы должны решать их совместно: это бедность, конфликты, изменения климата, международная преступность и угроза наркотиков.
Indonesia and the Federated States of Micronesia could consider authorizing maintenance programmes in order to reduce drug-related crime, if there were an obvious increase in the abuse of opiates (Indonesia) or if circumstances changed in the future (Federated States of Micronesia). Индонезия и Федеративные Штаты Микронезии могут рассмотреть вопрос о введении у себя программ поддерживающего лечения, с тем чтобы снизить преступность, связанную с наркотиками, если будет отмечен явный рост злоупотребления опиатами (Индонезия) или если в ближайшем будущем изменятся обстоятельства (Федеративные Штаты Микронезии).
The work of the Third Committee is organized in two clusters (social and related issues; and human rights and related issues) and some items are twinned (drugs and crime, advancement of women and follow-up to the Fourth World Conference on Women). Работа Третьего комитета организована по двумя группам пунктов (социальные и смежные вопросы; и вопросы прав человека и смежные вопросы), и некоторые пункты объединены (проблема наркотиков и преступность, улучшение положения женщин и последующая деятельность по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин).
Recognizing that criminality is a major concern of all nations and that it calls for a concerted response from the international community aimed at preventing crime and improving the functioning of criminal justice and law enforcement with due respect for human rights and United Nations standards and norms, признавая, что преступность является серьезной проблемой всех государств и что она требует принятия согласованных ответных мер со стороны международного сообщества, направленных на предупреждение преступности и совершенствование функционирования систем уголовного правосудия и правоохранительных органов при надлежащем соблюдении прав человека, а также стандартов и норм Организации Объединенных Наций,
(k) Bearing in mind the variety of legal systems and traditions, and noting that crime is increasingly transnational in nature and that there is a need to ensure that child victims and witnesses of crime receive equivalent protection in all countries. к) учитывая многообразие правовых систем и традиций и отмечая, что преступность все чаще принимает транснациональный характер и что необходимо обеспечить одинаковую защиту детей - жертв и свидетелей преступлений во всех странах.
The Research Group of the Australian Institute of Criminology (AIC) consists of the following programmes: violence, property crime and drugs; sophisticated crime, regulation and business social policy and crime; and research dissemination and support: Исследовательская группа Австралийского института криминологии (АИК) занимается осуществлением следующих программ: насилие, имущественные преступления и наркотики; изощренные преступления, преступления в области управления и хозяйственные преступления; социальная политика и преступность; и поддержка исследований и распространение их результатов:
The National Crime Record Bureau of the Ministry of Home Affairs in India publishes an annual report entitled Crime in India, and in Malaysia, the Royal Police compiles crime data. Национальное бюро регистрации преступности при Министерстве внутренних дел Индии публикует ежегодный доклад, озаглавленный "Преступность в Индии", а в Малайзии сбором данных о состоянии преступности занимается королевская полиция.
The principal negative outcomes in urban society include: unemployment; poor health; inadequate access to health care; poor housing; poor education, and reduced access to education; drug addiction; and crime. Основные негативные последствия в городском обществе включают: безработицу; проблемы здоровья; недостаточный доступ к медицинскому обслуживанию; низкое качество жилья; низкое качество образования и ограниченный доступ к образованию; наркомания; и преступность.
Topics cover broad areas of social concern and include demographics, self assessed health status, housing, education, work, income, financial stress, assets and liabilities, information technology, transport, social capital, and crime; Затрагиваются самые разнообразные социальные вопросы, включая демографические показатели, состояние здоровья по оценке опрашиваемых, жилищные условия, образование, занятость, доходы, финансовые проблемы, имущество и долги, информационные технологии, транспорт, социальный капитал и преступность;
Emphasizing that restorative justice is an evolving response to crime that respects the dignity and equality of each person, builds understanding and promotes social harmony through the healing of victims, offenders and communities, подчеркивая, что реституционное правосудие представляет собой динамичную реакцию на преступность с учетом соблюдения достоинства и равенства каждого человека, обеспечивает взаимопонимание и способствует поддержанию общественного согласия на основе умиротворения потерпевших, правонарушителей и общин,
The message of the United Nations Secretary-General reiterated the strong commitment of the United Nations system to support CARICOM in its efforts to pursue regional economic and social development and tackle pressing issues such as transnational crime and HIV/AIDS. В послании Генерального секретаря Организации Объединенных Наций вновь была подчеркнута твердая решимость системы Организации Объединенных Наций оказывать КАРИКОМ поддержку в его усилиях, направленных на ускорение экономического и социального развития региона и на решение таких острых проблем, как транснациональная преступность и ВИЧ/СПИД.
(a) One 3 May 1995, a meeting on the theme "Migration and crime: a framework for discussion", which represented the first phase of an in-depth study further carried out through an international conference on the same subject held in 1996; а) З мая 1995 года на тему "Миграция и преступность: рамки для обсуждения", который представлял собой первый этап глубокого исследования, проведенного впоследствии в рамках международной конференции, проходившей по этому же вопросу в 1996 году;