Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступность

Примеры в контексте "Crime - Преступность"

Примеры: Crime - Преступность
Drug use and drug dependence have a range of health and social consequences for individuals, their families and the community, such as HIV/AIDS, hepatitis, tuberculosis, mental health disorders, crime and violence, traffic and other accidents and lost productivity in the workplace. Употребление наркотиков и наркозависимость имеют целый ряд медицинских и социальных последствий для отдельных лиц, их семей и общины, таких как ВИЧ/СПИД, гепатит, туберкулез, психические расстройства, преступность и насилие, дорожно-транспортные и иные происшествия и снижение производительности труда.
Poverty, conflicts, global warming, the economic and financial crisis, migration, pandemics, terrorism, international crime and a whole range of other issues have consequences that cannot be managed at an individual level, and which humankind can address only through common global strategies. Нищета, конфликты, глобальное потепление, финансово-экономический кризис, миграция, пандемии, терроризм, международная преступность и масса других проблем - порождаемые этим явлениями последствия усилиями отдельных государств преодолеть невозможно, а справиться с ними человечество может лишь при условии разработки и осуществления общих глобальных стратегий.
Severe urban overcrowding and decay, increasing poverty and unemployment, the breakdown of the family and the community, disease, child and youth exploitation, and transnational trafficking and crime are multiplying the severity and range of risks to which young people in African cities are exposed. Сильная скученность и упадок в городах, растущая нищета и безработица, распад институтов семьи и общины, заболевания, эксплуатация детей и молодежи, а также транснациональная торговля людьми и преступность увеличивают серьезность и число рисков, которым подвергаются молодые люди в африканских городах.
Terrorism (16), crime (6), armed conflict (9) Терроризм (16), преступность (6). вооруженный конфликт (9)
When given the opportunity to play an enhanced role in the machinations of governance and other social sectors, pressing social problems such as youth unemployment and crime can be alleviated. Дав молодым людям возможность играть более активную роль в механизмах управления и в других социальных секторах, можно снизить остроту таких социальных проблем, как безработица и преступность среди молодежи.
The latter figure is encouraging, since providing drug dependence treatment as an alternative to criminal justice sanctions has been found to be effective and efficient in lowering drug use and drug dependence rates, as well as their health and social consequences, including crime. Последний показатель обнадеживает, поскольку проведение лечения от наркозависимости в качестве альтернативы уголовным наказаниям оказалось эффективным и действенным средством снижения уровня наркопотребления и наркозависимости, а также уменьшения медицинских и социальных последствий, включая преступность.
Levels of crime and violence are among the biggest threats to the stability and development of countries. They affect critical aspects of the daily living of citizens and they often have high priority in the agenda of policymakers. К числу главных угроз стабильности и развитию стран относятся преступность и насилие, которые затрагивают важнейшие аспекты повседневной жизни населения и которые часто входят в круг наиболее приоритетных задач директивных органов.
Member States acknowledged that UNODC was playing a very important role in contributing to the attainment of justice for all and in assisting Member States in addressing the threats posed by drugs, crime and terrorism. Государства-члены признали, что ЮНОДК играет весьма важную роль в содействии обеспечению правосудия для всех и в оказании государствам-членам помощи в преодолении тех угроз, которые создают наркотики, преступность и терроризм.
(a) Providing comments on the relevance and impact of the activities carried out by UNODC and other international organizations in the field of crime, criminal justice and illicit drug statistics; а) представление комментариев относительно актуальности и воздействия деятельности, осуществляемой ЮНОДК и другими международными организациями в таких областях, как преступность, уголовное правосудие и статистика наркооборота;
In several European Union member States, social exclusion units have been established to tackle the manifestations of spatial exclusion such as neglected housing, high prevalence of crime, unemployment, inadequate schools and general community breakdown. В нескольких странах - членах Европейского союза созданы группы по вопросам социального отчуждения, которые занимаются проявлениями пространственного отчуждения, такими как полуразрушенное жилье, высокая преступность, безработица, не отвечающие требованиям школы и общий распад общин.
(c) Strengthen preventive measures, such as supporting the role of families and communities in order to help eliminate the social conditions leading to problems such as delinquency, crime; с) активизировать превентивные меры, в частности поддержку роли семьи и общины в целях оказания содействия устранению социальных условий, приводящих к таким проблемам, как делинквентность и преступность;
Arms and ammunition are also considered jointly in other contexts, including drugs and crime, peacebuilding, women and peace and security, development, human rights, mine action, air transport, maritime safety and border controls. Вопросы вооружений и боеприпасов также рассматриваются в совокупности в других контекстах, включая наркотики и преступность; миростроительство; женщины и мир и безопасность; развитие; права человека; деятельность, связанная с разминированием; воздушный транспорт; безопасность на море и пограничный контроль.
Important questions in this context include participation in the labour force, discrimination in various areas, access to and drop out from secondary and higher education, crime and exposure to violence, health problems, fertility patterns, political participation and political influence. Важными вопросами в этом контексте являются участие в рабочей силе, дискриминация в различных областях, доступ к среднему и высшему образованию и прекращение учебы в таких заведениях, преступность и подверженность насилию, проблемы здоровья, модели деторождаемости, участие в политической жизни и политическое влияние.
It noted that drug trafficking and transnational crime threatened not only the existence of the State but also the stability and security of neighbouring countries, and welcomed the strategic framework for peace consolidation. Она отметила, что торговля наркотиками и транснациональная преступность представляют угрозу не только для существования государства, но и для стабильности и безопасности соседних стран, и приветствовала стратегию, направленную на укрепление мира.
The Political Affairs Officers service seven technical committees that deal with issues that affect the day-to-day life of Cypriots: crime and criminal matters; economic and commercial matters; cultural heritage; crisis management; humanitarian matters; health; and environment. Сотрудники по политическим вопросам обслуживают семь технических комитетов, которые рассматривают вопросы, влияющие на повседневную жизнь киприотов: преступность и преступную деятельность; экономические и коммерческие вопросы; культурное наследие; регулирование конфликтов; гуманитарные вопросы; здравоохранение; и состояние окружающей среды.
The threats emerging in the world today - particularly transnational crime, piracy, trafficking and the sale of weapons and drugs - are a real source of concern for Sao Tome and Principe, a country with extensive sea borders in the Gulf of Guinea. Возникающие в современном мире угрозы - в частности транснациональная преступность, пиратство, торговля людьми, оружием и наркотиками - серьезно беспокоят Сан-Томе и Принсипи, - страну, которая имеет протяженные морские границы в Гвинейском заливе.
Poverty, conflicts, climate change, economic and financial issues, migration, pandemics, terrorism, international crime and other crises affecting humankind cannot be countered individually, but only by means of global strategies. Нищета, конфликты, изменение климата, экономические и социальные проблемы, миграция, пандемии, терроризм, международная преступность и другие проблемы, с которыми сталкивается человечество, не могут решаться странами в одиночку.
The growing influence of transnational crime, including drug trafficking, in some sections of the military and the State apparatus, and in the economy, threatens to further compromise the fragility of the State. Растущая вовлеченность в транснациональную преступность, в том числе в незаконный оборот наркотиков части военного и государственного аппарата, а также их проникновение в экономику угрожают еще больше дестабилизировать и без того неспокойную обстановку в государстве.
In addition to the areas mentioned above, this publication gives an overview of the gaps which persist between men and women, to the detriment of women, in the sphere of decision-making and with regard to violence and crime. Кроме областей, перечисленных выше, это брошюра содержит обзор того разрыва, который сохраняется между мужчиной и женщиной, разумеется, не в пользу женщин, в таких областях, как сфера принятия решений, насилие и преступность.
These weapons, which are now considered as true weapons of mass destruction in our respective regions, foster and perpetuate conflict, sow misery and destruction, spread crime and risks of terrorism and undermine sustainable development. Эти вооружения, которые в наших регионах считаются теперь поистине оружием массового уничтожения, нагнетают и затягивают конфликты, сеют горе и разрушения, плодят преступность, поощряют терроризм и подрывают устойчивое развитие.
Nevertheless, crime is also an evolving phenomenon, closely linked to, among other things, the nature of the growth of countries and cities, and to each new generation of children and young people and their families. Тем не менее преступность также представляет собой эволюционирующее явление, которое, в том числе, тесно связано с природой развития стран и городов, и с особенностями каждого нового поколения детей и молодежи и их семей.
Saint Kitts and Nevis was confronted by hurricanes and droughts, financial retrenchment, global warming and crime, and would require international support and technical assistance from OHCHR, other international institutions and States Members of the United Nations to implement the recommendations. Сент-Китс и Невис сталкиваются с такими проблемами, как ураганы и засуха, финансовые трудности, глобальное потепление и преступность, и для выполнения рекомендаций им требуется международная поддержка и техническая помощь со стороны УВКПЧ, других международных учреждений и государств - членов Организации Объединенных Наций.
Ms. SVEAASS, referring to the high number of AIDS-related deaths, asked what measures were being taken to provide orphans with an environment favourable to their development and thus to prevent their descending into violence and crime as they grew up. Г-жа СВЕОСС спрашивает, касаясь высокого уровня смертности от СПИДа, какие приняты меры для того, чтобы обеспечить сиротам условия, способствующие их развитию, и избежать того, чтобы, взрослея, они не оказались втянутыми в насилие и преступность.
UN.GIFT has adopted an inclusive approach that covers the various facets of human trafficking, including crime, socio-economic development, migration, human rights, children's rights, labour and health. В рамках ГИБТЛ-ООН используется всеобъемлющий подход, который охватывает различные аспекты торговли людьми, включая преступность, социально-экономическое развитие, миграцию, права человека, права детей, занятость и здравоохранение.
As soon as a law enters into effect revoking the criminality of an act, that act committed prior to the law's entry into force ceases to be considered a crime. С момента вступления в силу закона, устраняющего преступность деяния, соответствующее деяние, совершенное до его вступления в силу, не считается преступным.