Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступность

Примеры в контексте "Crime - Преступность"

Примеры: Crime - Преступность
The latter survey, which covers foods and nutrition, drugs, crime and violence, general health and personal relationships, would target the age groups of 12 to 24. Последнее из этих обследований охватывало такие области, как продовольствие и питание, наркотики, преступность и насилие, общее здравоохранение и личные взаимоотношения, и опрос проводился в возрастных группах от 12 до 24 лет.
Mr. OTUYELU (Nigeria) said that crime was one of the greatest handicaps to development in Africa, especially in the context of the current economic downturn. Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия) говорит, что преступность представляет собой одно из самых серьезных препятствий на пути развития в Африке, особенно в контексте нынешнего экономического спада.
In many areas there had even been retrogression, bringing with it such negative phenomena as violence and crime, and a social malaise was widely perceived. Нередко наблюдается даже регресс, который сопровождается такими негативными явлениями, как насилие и преступность; кроме того, широкое распространение получили социальные неурядицы.
While the situation was undoubtedly the most serious in the developing countries, where more than 1 billion people lived in extreme poverty, other problems such as ethnic conflicts, drugs, crime and unemployment affected the developed world too. Хотя положение, безусловно, является наиболее серьезным в развивающихся странах, где более 1 млрд. людей проживают в условиях крайней нищеты, другие проблемы, такие, как этнические конфликты, наркотики, преступность и безработица, также затрагивают и развитые страны.
Poverty, unemployment, the problem of refugees, crime, over-population, environmental deterioration, drug abuse and terrorism - these scourges remain formidable and impede global stability and development. Нищета, безработица, проблемы беженцев, преступность, перенаселенность, экологическая деградация, злоупотребление наркотиками и терроризм - масштаб всех этих бедствий остается значительным и они мешают достижению глобальной стабильности и развития.
Was it a normal feature of society, like crime, or was it pathological? Является ли расизм такой же естественной характерной чертой общества, как преступность, или же это патология?
Among the conclusions reached at the meeting was that the issues of abject poverty, the depletion of natural resources, environmental degradation, pandemics and the social ills of crime and corruption should be resolved in order to ensure international peace and security. Совещание, в частности, пришло к выводу о том, что для обеспечения международного мира и безопасности необходимо решить проблемы, вызванные крайней нищетой, истощением природных ресурсов, ухудшением состояния окружающей среды, пандемиями и такими социальными бедствиями, как преступность и коррупция.
Together with these changes, which have created new opportunities for growth and development, economic crime has also become a global concern, while the modus operandi of criminal groups has become more sophisticated and the scale of their activities has increased considerably. Однако наряду с этими переменами, открывающими новые возможности для роста и развития, предметом обеспокоенности во всем мире стала экономическая преступность, поскольку преступные группы стали использовать более изощренные методы и значительно расширили масштабы своей деятельности.
Even more dangerous, drugs are tearing apart societies, spawning crime, spreading diseases such as AIDS, and killing youth, the most vulnerable part and the future of our societies. Еще большую опасность представляет то, что наркотики разрывают ткань общества, порождают преступность, способствуют распространению таких болезней, как СПИД, и губят молодежь, самую уязвимую часть населения и будущее наших обществ.
Unfortunately, crime, especially this particular one, is no different from other social and economic trends, in that it knows no State boundaries and recognizes no cultural or societal bans. К сожалению, преступность, особенно связанная с наркотиками, как и другие социальные и экономические тенденции, не признает ни государственных границ, ни культурных или общественных барьеров.
His delegation was concerned because many of the economic and structural reforms undertaken in a number of countries had not succeeded in alleviating scourges such as poverty, illiteracy, unemployment, crime and drug abuse. Делегация Объединенных Арабских Эмиратов обеспокоена тем, что многие из проводимых в различных странах экономических и структурных реформ не смогли справиться с такими пороками, как нищета, неграмотность, безработица, преступность и злоупотребление наркотическими средствами.
Mr. Melenevsky (Ukraine), speaking also on behalf of the Republic of Moldova, said that despite the international community's efforts, crime was spreading throughout the world and its sophisticated manifestations demanded that new strategies be elaborated. Г-н МЕЛЕНЕВСКИЙ (Украина), выступая от имени Республики Молдова и Украины, отмечает, что несмотря на усилия международного сообщества преступность распространяется по всеми миру и принимает изощренные формы, которые требуют разработки новых стратегий.
The areas of concern are population; education and training; unemployment; housing; environment; social security; crime and drug abuse; AIDS; and youth participation. Вызывают озабоченность следующие области: народонаселение; обучение и профессиональная подготовка; безработица; жилье; окружающая среда; социальная безопасность; преступность и злоупотребление наркотиками; СПИД; участие молодежи в различного рода деятельности.
Violence and crime, particularly by armed gangs, were rife, casting doubt on the process of democratization after the withdrawal of the international force. Насилие и преступность, в частности со стороны вооруженных банд, приобрели в стране широкие масштабы, поставив под сомнение процесс демократизации после вывода международных сил.
In addition to addressing these issues at a national level, the programmes also assist States in fighting transnational crime, including organized criminal activity, economic and environmental criminality and money-laundering. Помимо решения этих вопросов на национальном уровне в рамках программ государствам также оказывается помощь в борьбе с транснациональной преступностью, включая деятельность организованных преступных групп, экономическую и экологическую преступность и "отмывание" денег.
However, organized transnational crime being an ever-changing phenomenon, such a body of information will only retain its effectiveness if it is constantly updated and reviewed by the United Nations with the assistance of as many contributors as possible. Однако, поскольку организованная транснациональная преступность представляет собой постоянно меняющееся явление, такой свод информации будет сохранять свою эффективность лишь при условии его постоянного обновления и пересмотра Организацией Объединенных Наций при содействии со стороны как можно большего числа сторон, предоставляющих данные.
Alarmed by the growing threat that organized transnational crime, in all its criminal manifestations, poses to security and criminal justice in all the world, будучи встревожены растущей угрозой, которую организованная транснациональная преступность во всех ее преступных проявлениях представляет для безопасности и уголовного правосудия во всем мире,
In welcoming the participants, he emphasized the growing threat posed by organized transnational crime in all its insidious forms, including theft of and illicit trafficking in motor vehicles. Приветствуя участников Конференции, он особо подчеркнул растущую угрозу, которую представляет организованная транснациональная преступность во всех ее изощренных формах, в том числе кражи и незаконный оборот транспортных средств.
IINS representative P. C. Patanjali participated in the sixth plenary session of ISPAC held on 5-8 October 1996 at Mont Blanc, Italy, on migration and crime, global and regional problems and responses. Представитель МИИН П.К. Патанджали принял участие в работе шестой пленарной сессии МНПКС, состоявшейся 5-8 октября 1996 года, Монблан, Италия, на тему "Миграция и преступность: глобальные и региональные проблемы и меры по их разрешению".
Furthermore, the countries in transition are confronting new challenges, including crime, corruption and various manifestations of intolerance, which are hardly conducive to a problem-free evolution. Кроме того, страны, переживающие переходный период, сталкиваются с новыми проблемами, такими, как преступность, коррупция, различные проявления нетерпимости, которые отнюдь не способствуют беспрепятственной эволюции.
The outcome of that Review had benefited women in a number of areas: crime and violence, health spending, social security reform, investment in public transport, the Sure Start programme for children and support for small- and medium-sized enterprises. Результаты этого обзора были полезны для женщин в целом ряде областей: преступность и насилие, расходы на здравоохранение, реформа социального обеспечения, капиталовложения в общественный транспорт, программа надежного старта для детей и поддержка малых и средних предприятий.
Moreover, as crime assumes dangerous new dimensions and forms, the financial crisis of the Organization has had a negative impact on the Programme's ability to meet the challenges ahead. Эта преступность принимает новые опасные формы и масштабы, однако на способности Программы добиваться прогресса в решении ее новых задач негативным образом отразился финансовый кризис Организации.
That was very regrettable, because racial discrimination, unemployment, crime, violent xenophobia and neo-Nazism were prevalent in those countries as a result of the nature of their social systems. Это вызывает поистине сожаление, поскольку расовая дискриминация, безработица, преступность, ожесточенная ксенофобия и неонацизм широко распространены в этих странах как следствие характера их социальных систем.
Barbados and the CARICOM States have been particularly concerned with the threat to democracy and society posed by drug trafficking, crime and violence, money laundering and corruption. Барбадос и государства КАРИКОМ особенно обеспокоены угрозой демократии и обществу, которую представляют оборот наркотиков, преступность и насилие, "отмывание" денег и коррупция.
Some are, unfortunately, by-products of new global trends, such as marginalization within and among nations, transnational crime and conflicts of interest that find expression through violence and the threat or use of force. Некоторые из них, к сожалению, являются побочными продуктами новых глобальных тенденций, таких, как маргинализация внутри стран и между ними, транснациональная преступность и столкновение интересов, которые находят выражение в проявлениях насилия и угрозах применения силы.