(a) In the United States, a home visitation programme for families considered at risk (owing to poverty, for example, or low school achievement) was established so that its impact on crime could be measured. |
а) в Соединенных Штатах Америки разработана программа посещения семей, относящихся к группе риска (например, по причине нищеты или слабой успеваемости в школе), с тем чтобы определить степень воздействия таких факторов на преступность. |
If international crime and illegal drug trafficking pose an ever-growing threat to national economies and democratic institutions, which exact part of the responsibility should be assigned to the United Nations so that its contribution to combating these and other evils can bring about desirable results? |
Если международная преступность и незаконный оборот наркотиков представляют все более растущую угрозу национальной экономике и демократическим институтам, то какая степень ответственности должна быть возложена на Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы ее вклад в борьбу с этими и другими видами зла мог принести желаемые результаты? |
Despite a clear improvement in the security situation as a result of the integration of FNL into the defence and security forces and national institutions and the implementation of the Government's security sector reform policy, crime remains a problem across the country. |
Несмотря на очевидное повышение уровня безопасности с момента интеграции НОС и благодаря реализации политики правительства в отношении реформирования сектора безопасности, преступность по-прежнему остается проблемой на всей территории страны. |
The Centre also supplied material for item 3 of the provisional agenda, "Children, youth and crime", for the purposes of the preparation of the discussion guide; |
Центр также представил материалы к пункту З предварительной повестки дня "Дети, молодежь и преступность" как вклад в подготовку руководства для дискуссии; |
Some reservations currently face unemployment rates of up to 80 percent; nearly a quarter of Native Americans live in poverty; American Indians and Alaska Natives face significant health care disparities; and some reservations have crime rates up to 10 times the national average. |
В некоторых резервациях безработица в настоящее время достигает 80%; почти четверть коренных американцев живут в бедности; американские индейцы и коренные народы Аляски сталкиваются с серьезными диспропорциями в здравоохранении, а преступность в некоторых резервациях в десять раз превышает средний показатель по стране. |
The impact that the transfer may have on conflict, the displacement of people, crime and the associated impact on peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development; |
влияние, которое передача оружия может оказать на конфликт, перемещение людей, преступность, и связанные с этим последствия для мира, примирения, безопасности, стабильности и устойчивого развития; |
Besides the economic crisis - the first large-scale crisis of the era of globalization - global development as a whole continues to be threatened by regional and local conflicts, terrorism, cross-border crime, food shortages and climate change. |
Кроме экономического кризиса - первого масштабного кризиса эпохи глобализации - мировому экономическому развитию и мировому развитию в целом продолжают угрожать региональные и локальные конфликты, терроризм, трансграничная преступность, дефицит продовольствия и изменение климата. |
In 2007 juvenile crime was reduced by 4.5 per cent and teenagers committed fewer serious and gravely serious crimes, including intentional murder, armed assault, robbery and theft. Problems |
В 2007 году преступность среди несовершеннолетних снизилась на 4,5%, а подростками совершено меньше тяжких и особенно тяжких преступлений, в том числе умышленных убийств, разбойных нападений, грабежей и краж. |
I really hope that today we can focus on the real issues that face us - crime, drugs, the need to fix the social safety net, because while talk of the past and the future might make for a great campaign spot, |
Я очень надеюсь, что сегодня мы сможем сосредоточиться на реальных проблемах, стоящих перед нами - преступность, наркотики, нуждающаяся в исправлении социальная защита, потому что разговоры о прошлом и будущем могут остаться лишь пятном в предвыборной кампании. |
Secondly, what concrete steps is UNMIK planning to take in the light of the Secretary-General's assessment that ethnic violence and crime seem to be on the increase and that the persistence of ethnically motivated security incidents remains a barrier to the free movement of minority community members? |
Во-вторых, какие конкретные шаги собирается предпринять МООНК в свете оценки Генерального секретаря, что этническое насилие и преступность, похоже, возрастают, и что продолжающиеся инциденты в области безопасности на этнической почве по-прежнему препятствуют свободному передвижению членов общин меньшинств? |
Taking into account the multifaceted challenges faced by States situated along international trafficking routes and the effects of trafficking in illicit drugs, including related crime and drug abuse, resulting from the transit of drugs through the territory of transit States, |
принимая во внимание многосторонние проблемы, с которыми сталкиваются государства, расположенные на международных маршрутах незаконного оборота, и последствия незаконного оборота запрещенных наркотиков, включая связанную с ним преступность и злоупотребление наркотиками как следствие транзита наркотиков через территории государств транзита, |
Areas of work expertise and research: democratic oversight over security and intelligence services; comparative criminal law and procedure; law enforcement and security services powers and human rights; reform of criminal justice in emerging democracies and post-conflict environments; organised, economic crime and corruption. |
Области экспертной работы и исследований: демократический контроль служб безопасности и разведки; сопоставительное уголовное и уголовно-процессуальное право; полномочия правоохранительных органов и служб безопасности и права человека; реформа системы уголовного правосудия в странах нарождающейся демократии и постконфликтных ситуаций; организованная экономическая преступность и коррупция |
Crime affects societies and impedes growth and development. |
Преступность - это бич общества и помеха росту и развитию. |
Crime is an important factor in insecurity in Burkina Faso. |
Преступность является одним из важных факторов, способствующих снижению уровня безопасности в Буркина-Фасо. |
(b) Drugs and juvenile delinquency; treatment procedures of juvenile delinquents in correctional institutions; development and protection from violent crime; traffic accidents causing physical injuries; and salaries, incentives and their effect upon the efficiency of security personnel (priority theme B); |
Ь) наркотики и детская преступность; обращение с несовершеннолетними заключенными в исправительных учреждениях; динамика преступлений с применением насилия и защита от таких преступлений; дорожно-транспортные происшествия и телесные повреждения; должностные оклады, мотивация и эффективность работы сотрудников органов безопасности (приоритетная тема В); |
Crime has risen by 50% since last year. |
По сравнению с прошлым годом, преступность возросла более, чем на 50 процентов. |
Crime and violence would seem to be the opposite. |
Преступность и насилие, как представляется, приводят к противоположным результатам. |
Crime continues to occur in every part of the continent and in every stratum of society. |
Преступность заполонила весь континент, пронизывая все слои общества. |
Crime has become extraordinarily fluid and sophisticated, posing unprecedented threats to the development of all nations of the world. |
Преступность приобретает исключительно изменчивый и изощренный характер, создавая беспрецедентную угрозу для развития всех стран мира. |
Crime doesn't sleep, Mr. Patootie. |
Преступность не дремлет, мистер Патути. |
Crime, as compared to an urban environment, is non-existent. |
Преступность в сравнении с городской местностью несущественна. |
Crime and rebellion are akin to a declaration of war. |
Преступность и бунт сродни объявлению войны. |
Crime in Guyana is investigated by Guyana's police. |
Полиция Гайаны расследует преступность в Гайане. |
Crime and the cost of living in the city also grew. |
Преступность и цены на товары в городе также выросли. |
Crime really isn't a problem for us anymore. |
Преступность сейчас не такая уж проблема. |