It is also essential to view crime within the framework of human security and to consider all of its factors. |
Необходимо также посмотреть на преступность в рамках безопасности человека и рассмотреть все ее факторы. |
Indeed, crime has turned into a global business, operating in collusion with legitimate activity. |
По сути, преступность превратилась в глобальный бизнес, тесно сросшийся с законными видами деятельности. |
For the past seven years, crime has unfortunately become Chilean citizens' primary cause for concern. |
За последние семь лет преступность, к сожалению, стала главной заботой чилийских граждан. |
Transnational crime respects no limits in the pursuit of its purposes. |
Транснациональная преступность не останавливается ни перед чем для достижения своих целей. |
Transnational crime is an enemy that makes no distinctions. |
Транснациональная преступность - это враг, который не проводит никаких различий. |
Transnational crime is an enemy to liberal and conservative Governments alike. |
Транснациональная преступность - это враг как либеральных, так и консервативных правительств. |
Transnational crime is an enemy that hurts every country on the planet. |
Транснациональная преступность - это враг, от которого страдают все страны мира. |
The crime is transnational; our response must also be transnational. |
Преступность стала транснациональной; наш ответ тоже должен быть транснациональным. |
Transnational crime is of common concern and calls for both domestic and international action. |
Транснациональная преступность - это общая забота, требующая ответных мер как на внутреннем, так и на международном уровнях. |
Transnational crime is a cross-cutting issue. |
Транснациональная преступность - это сквозная проблема. |
The world is beset by major conflicts and violence: wars, riots, crime and general disorder. |
Мир потрясают крупные конфликты и насилие: войны, массовые беспорядки, преступность и общий хаос. |
By limiting movement and eroding trust, crime impedes access to employment and educational opportunities. |
Ограничивая возможности передвижения и подрывая доверие к органам власти, преступность препятствует трудоустройству и получению образования. |
The selection of the topic "Children, youth and crime" for consideration at the Twelfth Congress was also welcomed. |
Выступавшие также приветствовали включение темы "Дети, молодежь и преступность" в число вопросов для обсуждения на двенадцатом Конгрессе. |
That situation has contributed to relatively high levels of crime and security incidents involving armed elements. |
Это повлекло за собой достаточно высокую преступность и инциденты в плане безопасности с участием вооруженных элементов. |
This step makes the Slovak Republic one of the countries where the development of research is measured in particular by orientation on latent crime. |
Благодаря этому Словацкая Республика стала одной из стран, в которой степень развития исследовательской работы измеряется, в частности, по ее ориентации на латентную преступность. |
In developing countries, crime had its roots in poorer, less privileged socio-economic milieus, with poverty and unemployment acting as catalysts. |
В развивающихся странах преступность коренится в более бедных и обладающих меньшими привилегиями с социально-экономической точки зрения кругах, при этом нищета и безработица действуют как катализаторы. |
These communities are often characterized by violence, crime and substance abuse. |
В таких общинах распространены насилие, преступность и наркомания. |
Computer crime and, more specifically, cybercrime are terms used to describe a specific category of criminal conduct. |
Компьютерная преступность и, более конкретно, киберпреступность - термины, используемые для обозначения конкретной категории преступных деяний. |
The excessive accumulation and the easy availability of small arms and light weapons in zones of conflict and crime remain a profound concern. |
Чрезмерное накопление и легкодоступность стрелкового оружия и легких вооружений в зонах конфликтов и преступность по-прежнему вызывают глубокую озабоченность. |
Integrated UNODC field programmes serve as regional and national hubs of action and expertise where the threat from drugs and crime is particularly severe or rapidly growing. |
Комплексные программы ЮНОДК на местах выполняют роль региональных и национальных центров координации и передового опыта в тех районах мира, где наркотики и преступность представляют наиболее серьезную или быстро растущую угрозу. |
They underscored that violence and crime hamper productivity and economic growth and the ability of Member States to meet their development targets. |
Они подчеркивали, что насилие и преступность подрывают производительность и экономический рост, а также возможности государств-членов по достижению поставленных ими целей в области развития. |
The SCO member States have noted that transborder crime and illicit drug trafficking pose serious threats to contemporary society. |
Государства - члены ШОС отметили, что трансграничная преступность и незаконный оборот наркотиков несут в себе серьезные угрозы для современного общества. |
Rampant crime and looting make it easier to gain access to such weapons, posing a threat to peace, stability and security and impeding development. |
Необузданная преступность и мародерство облегчает доступ к такому оружию, создавая тем самым угрозу миру, стабильности и препятствуя развитию. |
MINUSTAH has noted an increasing number of weapons in circulation, especially in the traditionally high crime areas of the capital. |
МООНСГ отметила рост числа находящихся на руках единиц оружия, особенно в тех районах столицы, где преступность традиционно была высокой. |
The crime rate in Guinea-Bissau remains relatively low, although criminality is generally seen as rising and becoming more violent. |
Показатель преступности в Гвинее-Бисау по-прежнему находится на относительно низком уровне, хотя преступность в общем рассматривается как растущая и приобретающая все более насильственный характер. |