Mr. Cardi (Italy) said that crime had a direct impact on all Member States without discrimination, affecting human welfare, State stability, economic growth and social development. |
Г-н Карди (Италия) говорит, что преступность оказывает непосредственное воздействие на положение во всех государствах-членах без всякого различия, влияя на благосостояние людей, стабильность государств, экономический рост и социальное развитие. |
Given the changing nature of conflict, now more than ever peacekeeping must adapt to better respond to threats such as extremism, transnational crime, the use of improvised explosive devices and chemical weapons. |
С учетом меняющегося характера конфликтов сейчас как никогда необходимо адаптировать миротворческие миссии к новым условиям, с тем чтобы они могли лучше реагировать на такие угрозы, как экстремизм, транснациональная преступность, использование самодельных взрывных устройств и химического оружия. |
In addition, the region continues to be confronted by governance, security, humanitarian and development challenges, including cross-border crime and increased threats of terrorism, which have generated new flows of refugees and internally displaced persons. |
Кроме того, регион продолжает сталкиваться с проблемами в области государственного управления, безопасности, гуманитарной деятельности и развития, включая трансграничную преступность и усиливающиеся угрозы терроризма, которые вызвали новые потоки беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
Mr. Manana (Uganda), introducing the draft resolution, said that the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders had been established to prevent crime and delinquency from subverting development in Africa. |
З. Г-н Манана (Уганда), представляя проект резолюции, говорит, что Африканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями был создан для предотвращения того, чтобы преступность и правонарушения воспрепятствовали развитию в Африке. |
Mr. Tesch (Australia) said that his country agreed wholeheartedly with the position adopted in the 2000 Vienna Declaration on Crime and Justice, which called on the international community to take concerted action to address the challenges posed by transnational crime. |
Г-н Теш (Австралия) говорит, что его страна полностью поддерживает позицию, отраженную в Венской декларации о преступности и правосудии 2000 года, в которой содержится призыв к международному сообществу принять конкретные меры в ответ на вызов, который бросила ему международная преступность. |
In 2001, the Centre launched a peer-review academic journal on global crime and criminal justice issues, Forum on Crime and Society, published twice a year in the six official languages of the United Nations. |
В 2001 году Центр начал выпускать рассчитанный на специалистов научный журнал по глобальным вопросам преступности и уголовного правосудия под названием «Преступность и общество», публикуемый дважды в год на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
In the first sentence, after "Crime and terrorism" the following words should be inserted "and corruption as an increasingly expanding form of crime". |
В первом предложении после слов "преступность и терроризм" следует добавить следующие слова: "и коррупция, как форма преступности, получающая все более широкое распространение". |
The project "Mass Crime and Post-Conflict Peace-building" focuses on the impact of crime on the rebuilding of social, political and economic relations in post-conflict situations. |
Проект «Массовая преступность и постконфликтное миростроительство» посвящен изучению воздействия преступности на процессы восстановления социальных, политических и экономических отношений в постконфликтных ситуациях. |
There have been no prior state surveys on crime victimization and violence in intimate relationship, but the Estonian Social Survey in 2004 contained a module "Crime, violence, safety". |
Ранее в стране не проводилось государственных обследований жертв преступлений и насилия в интимных отношениях, однако эстонское социальное обследование 2004 года содержало модуль "Преступность, насилие, безопасность". |
Mr. Chawla (Deputy Executive Director, United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC)) said that drugs, crime and in some cases terrorism had come to form an almost seamless web. |
Г-н Чаула (заместитель Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК)), говорит, что наркотики, преступность и, в некоторых случаях, терроризм образовали почти сплошную всемирную паутину. |
Moreover, the levels of insecurity and crime and the severe health concerns - together with the growing political influence over elements in the camps - have placed significant strain on management capability. |
Кроме того, угрозы безопасности, преступность и тяжелое положение с охраной здоровья, а также усиление политического влияния над массами в лагерях серьезно усложняют задачу управления этими пунктами размещения. |
However, the opportunities that ecosystems provide for future development are threatened by serious and increasingly sophisticated transnational organized environmental crime, undermining development goals and good governance. |
Вместе с тем, возможностям, создаваемым экосистемами для будущего развития, угрожает масштабная и изощренная транснациональная организованная преступность, подрывающая цели в области развития и принципы благого управления. |
This is of concern, given that many post-conflict settings are saturated with weapons that contribute to armed violence and crime long after hostilities have ended and increase the likelihood of a resurgence of violence, as seen in South Sudan. |
Это вызывает обеспокоенность, поскольку во многих постконфликтных ситуациях оружие активно используется, в результате чего вооруженное насилие и преступность имеют место в течение длительного времени после окончания военных действий, а также повышается вероятность возобновления насилия, как это случилось в Южном Судане. |
I have the honour to transmit herewith the concept note for the high-level open debate of the Security Council on threats to international peace and security: terrorism and cross-border crime, which will take place on 19 December 2014 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить информационную записку о проведении Советом Безопасности открытых обсуждений высокого уровня об угрозах миру и безопасности: терроризм и трансграничная преступность, которые состоятся 19 декабря 2014 года (см. приложение). |
United Nations staff, including senior officials from 11 different United Nations agencies, supported the initiative by briefing students on issues such as refugees, drugs and crime, migration, health, labour and food security. |
Реализации этой инициативы способствовали сотрудники Организации Объединенных Наций, включая старших должностных лиц из 11 различных ооновских учреждений: они выступали перед учащимися по таким темам, как беженцы, наркотики и преступность, миграция, здравоохранение, труд и продовольственная безопасность. |
In a world where crime knew no borders and law enforcement challenges were increasingly complex, it was vital to work together to detect and eliminate criminal networks, while taking into account the economic disparities between developing and developed countries. |
В мире, где преступность не знает границ, а задачи по обеспечению правоприменения все время усложняются, крайне важно сотрудничать друг с другом в целях выявления и ликвидации преступных сетей, учитывая при этом экономическое неравенство между развивающимися и развитыми странами. |
Mr. Raja Zaib Shah (Malaysia) said that transnational crime was a global concern posing a genuine threat to national stability and security and affecting social, political and economic development. |
Г-н Раджа Заиб Шах (Малайзия) говорит, что транснациональная преступность является проблемой глобального масштаба, которая представляет собой реальную угрозу для национальной стабильности и безопасности, а также влияет на социальное, политическое и экономическое развитие. |
Mr. Kasap (Ukraine) said that transnational crime and drug trafficking posed a serious threat in a globalized world, with dangerous implications for domestic security, socio-economic well-being and public health. |
Г-н Касап (Украина) говорит, что транснациональная преступность и незаконный оборот наркотиков представляют серьезную угрозу в условиях мировой глобализации и чреваты серьезными последствиями для национальной безопасности, социально-экономического благополучия и здоровья населения. |
The fact that crime impairs development and constitutes a threat to the maintenance of the rule of law has long been recognized (see General Assembly resolution 46/152). |
Уже давно признан тот факт, что преступность подрывает процесс развития и представляет собой угрозу для верховенства права (см. резолюцию 46/152 Генеральной Ассамблеи). |
There is increasing understanding that the pernicious threats of crime, illicit drugs and terrorism in all their forms and manifestations can act as spoilers of development, peace, security and the rule of law. |
Ширится понимание того, что преступность, незаконные наркотики и терроризм во всех его формах и проявлениях представляют собой серьезнейшую угрозу развитию, миру, безопасности и верховенству права. |
In particular, the lack of sustainable livelihoods and opportunities for further education and the breaking down of community support structures can lead to increasing numbers of young men and women becoming involved in violence and crime. |
В частности, отсутствие стабильных средств к существованию и возможностей для получения дальнейшего образования и распад общинных структур поддержки могут приводить к вовлечению все большего числа молодых мужчин и женщин в насилие и преступность. |
Common urban challenges include congestion, pollution, access to energy, provision of basic services, adequate housing, infrastructure maintenance, crime and security, environmental degradation and natural disasters. |
К общим для всех городов проблемам относятся перенаселенность, загрязнение, доступ к энергоресурсам, предоставление базовых услуг, обеспечение надлежащим жильем, обслуживание инфраструктуры, преступность и безопасность, ухудшение состояния окружающей среды и стихийные бедствия. |
And you think that chasing a poor man... with your jeep and your gun is a good way to control crime? |
И вы думаете, что преследовать беднягу... на вашем джипе с вашим оружием - это хороший способ контролировать преступность? |
How can I control crime in my area... if the people giving me information can't operate freely? |
Как мне контролировать преступность в районе... если мои люди, не могут свободно работать? |
You're getting the "take a bite out of crime" award? |
Ты получила награду "сделай преступность немного ниже"? |