| Could. Could get a name some college kid... writing a term paper on 20th-Century crime. | Их мог взять и парень из колледжа... пишущий курсовую на тему "Преступность ХХ века". |
| That, and I wanted to take a bite out of crime. | И это тоже, и я хотел вцепиться зубами в преступность. |
| Then, that would force crime to go north where the prices are still high, and you would earn city taxes from the operation. | Тогда преступность потянется на север, где цены по-прежнему высоки, а вы соберете с города дивиденды. |
| A large number of national reports stated that urban crime was the main urban problem that their municipalities had to deal with. | В национальных докладах многих стран указывалось, что городская преступность является главной проблемой, которую приходится решать в этих странах городским властям. |
| According to a survey taken between 23 and 30 May 1994, most Salvadorians believe that crime is the country's major problem. | В соответствии с опросом, проведенным в период с 23 по 30 мая 1994 года, большинство жителей Сальвадора считают, что преступность является главной проблемой в стране. |
| However, in recent months there have been serious delays in the deployment of the new Salvadorian police as well as an alarming increase in crime within El Salvador. | Однако в последние месяцы в развертывании новой сальвадорской полиции произошли серьезные задержки и в стране угрожающими темпами росла преступность. |
| As the Executive Director of UNDCP had rightly warned, political instability, transnational crime and weak institutional frameworks made populations more vulnerable and an easy prey for drug traffickers. | Как справедливо подчеркнул Директор-распорядитель МПКНСООН, политическая нестабильность, транснациональная преступность и неадекватность организационной основы усиливают уязвимость населения и делают его легкой добычей для наркодельцов. |
| In many countries and regions, social problems such as poor education, unemployment, disease, poverty, drug abuse and crime are multiplying. | Во многих странах и регионах усугубляются такие социальные проблемы, как плохое образование, безработица, болезни, нищета, наркомания и преступность. |
| Unemployment, crime, inadequacy of social security and health services and a host of related problems remain major areas of concern for policy makers. | Безработица, преступность, низкий уровень социальной защищенности и медицинского обслуживания, а также множество связанных с этим проблем по-прежнему являются предметом серьезной озабоченности национальных руководителей. |
| (a) A training seminar entitled "Environmental crime: sanctioning strategies and sustainable development". | а) учебный семинар на тему "Экологическая преступность: стратегии санкций и устойчивое развитие". |
| The serious problem of violence and terrorism, which has many sources, including transnational crime, also prevents the realization of the right to development. | Серьезная проблема насилия и терроризма, исходящих из различных источников, включая транснациональную преступность, также является препятствием на пути осуществления права на развитие. |
| There has been a sharp increase in juvenile crime, and each year crimes are committed by 60,000 persons below the age of criminal liability. | Резко возросшая преступность несовершеннолетних: ежегодно 60000 человек совершают преступления, не достигнув возраста, когда наступает уголовная ответственность. |
| On the contrary, the societies of the contemporary world are characterized by isolation, marginalization and, hence, resentment, violence and crime. | В современных больших городах мира, напротив, развиваются такие явления, как изоляция и маргинализация, а отсюда - озлобленность, насилие и преступность. |
| Governments need to develop, through dialogue and cooperation, a strong global response to the nexus between crime, drugs, violence and instability. | Правительства посредством диалога и сотрудничества должны разработать решительные глобальные меры в ответ на взаимосвязанные преступность, наркотики, насилие и нестабильность. |
| His delegation fully endorsed in particular the omnibus resolution adopted at the Congress which dealt with key concerns ranging from economic crime to juvenile delinquency. | Делегация Бангладеш полностью поддерживает, в частности, комплексную резолюцию Конгресса по таким важнейшим вопросам, как экономические преступления и преступность среди несовершеннолетних. |
| International terrorism, transnational crime, drug trafficking and money-laundering, are matters of grave global concern, particularly to a small country like Barbados. | Международный терроризм, транснациональная преступность, распространение наркотиков и отмывание денег - все эти вопросы вызывают глубокое беспокойство во всех странах мира, в особенности в такой небольшой стране, как Барбадос. |
| But such threats as terrorism, aggressive nationalism, crime and drug abuse are now aimed at each and every one of us. | Но такие угрозы, как терроризм, агрессивный национализм, преступность и наркомания, нацелены теперь на всех и на каждого из нас. |
| However, the fact is that today family violence, crime, drugs, abuse and slavery are part of family relations. | Однако фактом является то, что сегодняшнее семейное насилие, преступность, наркотики, злоупотребления и рабство являются частью семейных отношений. |
| Just to show you what we plotted, here is income, GDP - GDP of the city - crime and patents all on one graph. | Вот что мы нарисовали, вот доход, ВНП - ВВП города - преступность и патенты, всё на одном графике. |
| It expressed concern that, in many societies, the family was facing pressure on account of economic and social problems, including drugs and crime. | Он выразил обеспокоенность в связи с тем, что во многих обществах семья испытывает на себе давление в силу экономических и социальных проблем, включая наркотики и преступность. |
| Worse yet, with changing values, moral degradation has set in, bringing in its wake such evils as crime, drugs, disease and violence. | Что еще хуже, меняются ценности, наблюдается моральная деградация, расширяются масштабы таких бедствий, как преступность, наркомания, болезни и насилие. |
| Hunger, underdevelopment, pollution, crime, drug abuse and refugee flows all pose equally serious threats to global stability and thus to world peace. | Голод, отставание в экономическом развитии, загрязнение окружающей среды, преступность, наркомания и приток беженцев - все это представляет в равной мере серьезные угрозы глобальной стабильности и, таким образом, миру во всем мире. |
| Poverty, unemployment and crime are increasingly threatening the very fabric of societies and are clamouring for the concerted attention of the international community. | Бедность, безработица и преступность все больше угрожают самой структуре обществ и требуют общего внимания со стороны международного сообщества. |
| Transnational crime and international terrorism are increasingly emerging, as stated by many speakers in this forum, as one of the major security challenges facing the international community today. | Как уже говорилось многими ораторами в этом форуме, транснациональная преступность и международный терроризм усугубляются и становятся одной из крупнейших проблем в сфере безопасности, стоящих сегодня перед международным сообществом. |
| Even within pluralistic democracies, situations of extreme poverty and social injustice in some instances, or of crime and drug trafficking in others, have unleashed varying degrees of violence. | Даже внутри плюралистических демократий крайняя нищета и социальная несправедливость в одних случаях или преступность и торговля наркотиками - в других порождали разную степень насилия. |