The Conference also addressed the question of the many challenges to democracy, including poverty, international terrorism, transnational economic crime, HIV/AIDS and blatant disregard for human rights. |
Конференция также рассмотрела вопрос о многих проблемах, которые угрожают демократии, включая нищету, международный терроризм, транснациональную экономическую преступность, ВИЧ/СПИД и вопиющее неуважение прав человека. |
Drug-related crime had been one of the main issues discussed at the first meeting of the Presidents of South America, held in Brazil in 2000. |
Одной из основных тем, которые обсуждались на первой встрече президентов стран Южной Америки, состоявшейся в Бразилии в 2000 году, была преступность, связанная с наркотиками. |
The death penalty was not a deterrent to violent crime; in addition, it rendered irreversible the miscarriages of justice from which no legal system was immune. |
Смертная казнь не является средством, сдерживающим преступность с применением насилия; кроме того, смертная казнь делает необратимыми ошибки судей, от которых не застрахована ни одна правовая система. |
Criminal activity, including drugs cultivation and trafficking, prospered in areas beyond the control of central government, where drugs and crime were often linked with politically motivated violence. |
Преступная деятельность, включая выращивание наркосодержащих культур и торговлю наркотиками, процветает в районах, которые неподконтрольны центральным органам власти и в которых наркотики и преступность часто сопряжены с насилием, совершаемым для достижения политических целей. |
We are linked by finance, trade, migration, communications, environment, communicable diseases, crime, drugs and certainly by terror . |
Нас всех связывают финансы, торговля, миграция, средства коммуникаций, окружающая среда, инфекционные болезни, преступность, наркотики и, конечно же, страх перед терроризмом 14. |
Mr. Bhatti (Pakistan) said that illicit drug-trafficking and organized transnational crime were a serious challenge to Member States= national security and social stability. |
Г-н Бхатти (Пакистан) говорит, что незаконный оборот наркотиков и организованная транснациональная преступность представляют собой серьезный вызов для национальной безопасности и социальной стабильности государств-членов. |
We grant this, but the conclusion can only be that the Bosnian authorities must redouble their efforts to stamp out crime and corruption. |
Мы поддерживаем этот процесс, но вместе с тем напрашивается единственный вывод, который сводится к тому, что боснийские власти должны удвоить свои усилия для того, чтобы искоренить преступность и коррупцию. |
The presence of the international community in Palermo and the adoption of the Convention were potent symbols of hope and a lesson for those who believed that cross-border crime was invincible. |
Конференция представителей международного сообщества в Палермо и принятие Конвенции являются убедительным символом надежды и уроком всем тем, кто считает, что трансграничная преступность является неуязвимой. |
Transnational crime in all its aspects posed a real danger to the stability of societies by undermining public health and well-being, security and the full enjoyment of human rights. |
Транснациональная преступность во всех ее аспектах создает реальную опасность для стабильности обществ и подрывает здоровье и благосостояние населения, безопасность и всестороннее соблюдение прав человека. |
In sum, when considering such crime, it is essential to bear in mind the diversity of ways in which the perpetrators can be organized. |
Другими словами, рассматривая такую преступность, важно учитывать многообразие возможных методов организации такой преступной деятельности. |
In both cases, urban infrastructure suffers, slums grow and crime rises, making cities less liveable. |
И в том, и в другом случае страдает городская инфраструктура, разрастаются трущобы и процветает преступность, что делает большие города все менее и менее пригодными для жизни. |
Since I was last invited to brief the Council in October 2006, members have had the chance to see directly the debilitating effects that drugs and crime have had on Afghanistan. |
С тех пор, как я был приглашен в предыдущий раз для краткого информирования Совета в октябре 2006 года, у его членов была возможность воочию увидеть то негативное воздействие, которое наркотики и преступность оказывают на Афганистан. |
We also underscore the need to attack other types of criminal activities linked to this problem, which magnify it, such as arms-trafficking, transnational crime, money-laundering and terrorism. |
Кроме того, мы подчеркиваем необходимость ведения борьбы с другими формами преступной деятельности, которые связаны с этими проблемами и которые способствуют их возникновению, как, например, торговля оружием, транснациональная преступность, отмывание денег и терроризм. |
The accumulation of conventional ammunition in surplus makes it possible for this type of war material to be diverted for use by criminals and criminal gangs, encouraging crime and undue violence. |
Накопление избыточных запасов обычных боеприпасов позволяет перенаправлять этот вид военного имущества для использования преступниками и уголовными бандами, поощряя преступность и чрезмерное насилие. |
Seven presentations were made at the workshop, covering two main thematic areas: youth crime and youth gangs; and safe and successful strategies for offender reintegration. |
На практикуме были представлены семь докладов по двум основным тематическим областям: молодежная преступность и молодежные банды и стратегии безопасной и успешной реинтеграции правонарушителей. |
Views were also expressed that the programme of work did not reflect a balanced approach between combating international crime threats and promoting fair and efficient criminal justice systems. |
Высказывались также мнения о том, что программа работы не отражает сбалансированного подхода к борьбе с угрозами, которые представляет собой международная преступность, и к обеспечению справедливости и эффективности систем уголовного правосудия. |
With regard to the former, crime drives away business and investment and increases the costs for businesses, both local and international, that conduct commercial activities in Africa. |
В первом случае преступность отпугивает предпринимателей и инвесторов и становится причиной роста затрат местных и международных коммерческих структур на предпринимательскую деятельность в Африке. |
Support or encourage terrorism or organized transnational crime; |
поддерживать или поощрять терроризм либо организованную транснациональную преступность; |
Complaints about crime and unfamiliar customs were often dismissed by liberal elites as "racism." |
Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как «расизм». |
Community may also refer to the international community (e.g. interested Governments) in the case of transnational issues such as cross-border crime. |
Под общиной можно также понимать международное сообщество (например, заинтересованные правительства), если речь идет о таких международных проблемах, как трансграничная преступность. |
(a) Joint action that has reduced crime. |
а) совместные действия, в результате которых сократилась преступность. |
More emphasis should be placed on the notion that transnational crime encapsulates this mixture of criminal conduct, which may be a reason for serious concern. |
Следует уделить более пристальное внимание точке зрения, согласно которой транснациональная преступность охватывает широкий спектр таких видов преступного поведения, что может служить основанием для серьезной обеспокоенности. |
The phenomenon of crime has evoked a profound feeling of revulsion and indignation on the part of society as a whole, which the Mission fully shares. |
Преступность вызывает глубокое возмущение и осуждение у всех слоев общества, и Миссия в полной мере разделяет это чувство. |
These and other emerging threats to our security, including terrorism, crime and environmental degradation, affect every one of us but are beyond the reach of any of us alone. |
Эти и другие новые угрозы для нашей безопасности, в том числе терроризм, преступность и экологическая деградация, затрагивают всех нас, но решение этих проблем неподвластно никому из нас, если пытаться сделать это в одиночку. |
C. Violence, crime and the problems of illicit drugs and |
С. Насилие, преступность и проблемы, связанные с незаконными |