| As we do with guns, gangs, drugs - we invest upstream to try and avert crime downstream. | По аналогии с нашими действиями в отношении оружия, банд и наркотиков мы уделяем главное внимание источникам проблемы, с тем чтобы попытаться предотвратить преступность как конечный их результат. |
| It would be a mistake to believe that Mexico and Central America can defeat crime alone. | Было бы ошибкой полагать, что Мексика и Центральная Америка могут в одиночку победить преступность. |
| The attendant crime and violence constitute a major threat to national development because they create instability and compel us to divert scarce resources to tackle this scourge. | Сопровождающие их преступность и насилие составляют серьезную угрозу национальному развитию ввиду того, что создают нестабильность и вынуждают нас отвлекать и без того скудные ресурсы на борьбу с этим бедствием. |
| The world faces other risks, such as transnational crime, piracy and drug trafficking. | Мир сталкивается с другими угрозами, такими как транснациональная преступность, пиратство и незаконный оборот наркотиков. |
| Transnational crime in the Pacific region, for example, has come to be dominated by groups from outside the region. | Так, в тихоокеанских государствах транснациональная преступность оказалась подчинена влиянию группировок, базирующихся за пределами данного региона. |
| Conclusions and recommendations on children, youth and crime | Заключения и рекомендации по теме "Дети, молодежь и преступность" |
| Indeed, crime represents one of the most serious causes of disability. | Преступность действительно является одной из наиболее серьезных причин инвалидности. |
| Tackling such global and regional threats as terrorism, militant extremism, illicit narcotics and transnational crime also means being engaged in Afghanistan. | Борьба с такими глобальными и региональными угрозами, среди которых - терроризм, воинствующий экстремизм, незаконный оборот наркотиков и транснациональная преступность, - также означает участие в усилиях Афганистана. |
| Priorities included border management and cooperation, intelligence sharing, financial crime and money-laundering and judicial cooperation. | К приоритетным задачам относятся обустройство границ и пограничное сотрудничество, совместное использование оперативных данных, финансовая преступность и отмывание денег и сотрудничество между судебными органами. |
| He reiterated that deprivation of liberty for children was a bad response; it was expensive and generated more crime. | Он подчеркнул, что лишение детей свободы является неподходящей мерой; она дорого обходится и порождает дальнейшую преступность. |
| When certain elements in powerful States became involved in transnational criminal activity to promote their geopolitical interests, such crime was even more serious. | Такая преступность носит еще более серьезный характер в тех случаях, когда определенные субъекты в сильных государствах вовлекаются в транснациональную преступную деятельность с целью продвижения своих геополитических интересов. |
| Domestic violence and ordinary crime are on the increase. | Растет насилие в семье и общеуголовная преступность. |
| Canada took the crime of human trafficking seriously. | Преступность в области торговли людьми вызывает серьезную обеспокоенность Канады. |
| In all Caribbean societies, the bulk of violent crime is drug-related. | Во всех странах Карибского бассейна преступность преимущественно связана с наркотиками. |
| Those phenomena include international terrorism, transnational crime and all types of trafficking. | К этим явлениям относятся международный терроризм, транснациональная преступность и все виды незаконной торговли. |
| The Heads of State or Government reiterated that responding to the threat posed by organised transnational crime requires close cooperation at international level. | Главы государств и правительств вновь заявили, что для борьбы с угрозой, которую представляет организованная транснациональная преступность, необходимо наладить тесное сотрудничество на международном уровне. |
| Drug trafficking and abuse, crime, corruption and terrorism damage communities and can threaten the integrity of States. | Оборот наркотиков и злоупотребление ими, преступность, коррупция и терроризм наносят ущерб обществу и могут угрожать целостности государств. |
| In our own region, the enjoyment of these rights is threatened by poverty, drugs and violent crime, among other things. | В нашем регионе осуществление таких прав угрожают среди прочих факторов нищета, наркотики и связанная с применением насилия преступность. |
| On the one hand, organized transnational crime and terrorism threaten international order and the rule of law. | С одной стороны, международному порядку и верховенству права угрожают организованная транснациональная преступность и терроризм. |
| Urban insecurity, violence and crime are also key impediments to the attainment of the Millennium Development Goals. | Низкий уровень безопасности в городах, насилие и преступность также являются основными препятствиями на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Transnational crime has burdened our societies with social and financial costs that we cannot afford to bear. | Международная преступность является для нашего общества непосильным бременем с точки зрения социальных и финансовых затрат. |
| With the worldwide economic and financial crisis having further aggravated those factors, transnational crime was organizing itself into all-powerful multinationals. | В условиях мирового финансового и экономического кризиса, усугубившего перечисленные факторы, транснациональная преступность трансформировалась в могущественные многонациональные группировки. |
| These weapons continue to fuel conflict, violence and crime in many parts of the continent. | Эти вооружения продолжают подпитывать конфликты, насилие и преступность во многих районах континента. |
| They fuel and perpetuate conflicts, spread crime and the risk of terrorism, and undermine sustainable development. | Они подпитывают и затягивают конфликты, распространяют преступность и угрозу терроризма и подрывают устойчивое развитие. |
| They encourage crime and terrorism, and present an obstacle to the economic development of our people. | Они порождают преступность и терроризм и создают препятствия на пути экономического развития нашего народа. |