Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступность

Примеры в контексте "Crime - Преступность"

Примеры: Crime - Преступность
Addressing the drivers of crime would take some time; in the interim, the Department of Corrections had implemented a range of strategies for reducing Maori recidivism. Изменение условий, порождающих преступность, потребует времени; в настоящее время Департамент исправительных учреждений реализует ряд промежуточных стратегий по снижению рецидивной преступности среди маори.
Social ills such as alcohol and drug abuse, violence and crime hindered social development and Member States were urged to take steps to deal with juvenile delinquency and help curb abuse by introducing effective rehabilitation schemes. Такие проявления социального зла, как алкоголизм и наркомания, насилие и преступность затрудняют социальное развитие, и оратор настоятельно призывает государства-члены предпринять шаги к урегулированию проблемы преступности среди несовершеннолетних и помочь обуздать злоупотребления, внедрив эффективные программы реабилитации.
Mr. Takashima (Japan) said that transnational organized and drug-related crime resulted in serious violations of human rights, severely damaged the livelihoods and well-being of affected individuals and posed a security threat. Г-н Такашима (Япония) говорит, что транснациональная организованная и связанная с наркотиками преступность ведет к серьезным нарушениям прав человека, наносит сильный ущерб средствам к существованию и благосостоянию людей, которых она затрагивает, и представляет собой угрозу безопасности.
Ms. Ojiambo (Kenya) said that, despite the concerted efforts of the international community, crime and drugs were among the factors that thwarted achievement of the Millennium Development Goals. Г-н Оджиамбо (Кения) говорит, что, несмотря на согласованные усилия международного сообщества, преступность и наркотики входят в число факторов, которые препятствуют достижению Целей развития тысячелетия.
As current Chair, I wish to inform the Assembly that the Pacific Islands leaders again noted that transnational crime remains a threat to national and regional stability, in particular the proliferation of small arms and light weapons and illicit drugs. Как нынешний Председатель, я хотел бы информировать Ассамблею о том, что руководители тихоокеанских островных государств вновь отметили, что транснациональная преступность и, в частности, распространение стрелкового оружия и легких вооружений и незаконных наркотиков, по-прежнему представляет угрозу для национальной и региональной стабильности.
They are a way to reduce disease, boost physical health and improve local development, and they provide alternatives to harmful activities such as drug abuse and crime. Они являются способом сокращения заболеваемости, поощрения физического здоровья и улучшения развития на местном уровне, а также представляют собой альтернативу вредным занятиям, таким как употребление наркотиков и преступность.
In its resolution 2008/24, the Council recalled that the General Assembly, in its resolution 62/175, had drawn attention to urban crime as an emerging policy issue. В своей резолюции 2008/24 Совет сослался на резолюцию 62/175 Генеральной Ассамблеи, в которой она обратила внимание на преступность в городах как на новый политический вопрос.
Urban crime is unevenly distributed and experienced in cities, whether it is violence associated with drug trafficking, trafficking in human beings, youth gangs or public spaces. Городская преступность, идет ли речь о насилии, связанном с незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, молодежными бандами или публичными пространствами, распределяется и ощущается в городах неравномерно.
In all cities, regardless of their size, on the basis of the way it is often publicly reported and discussed, crime is seen as affecting primarily the wealthier residents. Как это часто можно судить исходя из результатов публичных сообщений и дискуссий, во всех городах, независимо от их размера, преступность рассматривается как затрагивающая в первую очередь более состоятельных жителей.
In that regard, the importance of local diagnosis was stressed, and it was noted that no single factor was likely to cause youth to turn to crime. В этой связи была подчеркнута важность диагностики на местном уровне, и было отмечено, что никакой единичный фактор не может быть с достоверностью назван причиной вовлечения молодежи в преступность.
Some speakers addressed the impact of migration from rural to urban areas, including in the context of the world economic crisis and its impact on crime. Несколько ораторов остановились на последствиях миграции населения из сельских районов в города, в том числе в контексте мирового экономического кризиса и его влияния на преступность.
Item 3 of the provisional agenda, Children, youth and crime, provides an opportunity for Congress delegates to take stock of international normative developments as well as their implementation in national systems in 2010 in a broad number of substantive areas. Пункт 3 предварительной повестки дня "Дети, молодежь и преступность" дает участникам Конгресса возможность подвести итоги международных нормативных изменений, а также их реализации в рамках национальных систем в 2010 году в целом ряде основных областей.
The National Public Security Policy bases its efforts on this cooperative perspective by prioritizing prevention and combating the causes of crime, while promoting social order and public security. Этот ориентированный на сотрудничество подход лежит в основе национальной политики охраны общественной безопасности, которая наряду с укреплением общественного порядка и безопасности рассматривает в качестве приоритетной задачу предупреждения и искоренения факторов, порождающих преступность.
Police work has significantly changed in the last few years, particularly in the light of emerging trends such as transnational crime and terrorism and the rising number of attacks on law enforcement officers. В последние годы существенным образом изменилась работа полиции, главным образом по причине появления таких новых тенденций, как транснациональная преступность, терроризм и увеличение числа нападений на сотрудников правоохранительных органов.
Globalization had created an environment in which illicit drugs, crime and terrorism flowed easily across borders, hence the need for vigilance and the continued improvement of national, regional and international mechanisms for effective cooperation. Глобализация создала среду, в которой незаконные наркотические средства, преступность и терроризм легко пересекают границы, что вызывает необходимость проявления бдительности и постоянного совершенствования национальных, региональных и международных механизмов в целях эффективного сотрудничества.
In two cases charge was preferred for criminal acts of trafficking relating to Article 250 of the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina (organised crime). По двум делам в соответствии со статьей 250 Уголовного кодекса Боснии и Герцеговины (организованная преступность) были предъявлены обвинения в совершении преступлений в виде торговли людьми.
During the workshop, there were discussions on ways of introducing the European Union system for monitoring of the drugs situation, using in particular the drugs and crime indicator. В ходе семинара обсуждены пути внедрения принятой в ЕС системы мониторинга наркотической ситуации, в частности по индикатору «Наркотики и преступность».
We continue to respond to today's horizontal, interwoven challenges - such as terrorism, international crime, drug trafficking and others - through institutions that were designed predominantly to settle disputes among States. Мы по-прежнему реагируем на сегодняшние взаимосвязанные вызовы горизонтального характера - такие как терроризм, международная преступность, оборот наркотиков и прочие - посредством институтов, предназначенных, главным образом, для разрешения споров между государствами.
The top five social concerns were crime, drug use and abuse among youth, youth deviancy, cost of living, and breakdown of the family. Пятью основными социальными проблемами являются преступность, употребление наркотиков и злоупотребление ими среди молодежи, девиантность молодежи, стоимость жизни и распад семьи.
Recognizing that national boundaries can be artificially drawn, without regard to the culture of the people within the boundaries, the Institute is committed to looking for best practices and responses to crime wherever it may develop. Признавая, что национальные границы могут проводиться искусственно без учета культурных особенностей проживающего в пределах этих границ населения, Институт считает своим долгом изыскивать оптимальные виды практики и меры реагирования на преступность, где бы они ни разрабатывались.
A number of speakers from Africa observed that drugs and crime were serious obstacles to development on that continent and that effective strategies to reverse the situation were urgently needed. Ряд ораторов из Африки указали на то, что наркотики и преступность серьезно препятствуют развитию на этом континенте и что существует безотлагательная потребность в эффективных стратегиях для изменения в корне этой ситуации.
Concerned about the upsurge in violence in its territory, the Dominican Government had in 2005 adopted a security plan, which had brought down the crime rate. Будучи озабоченным увеличением насилий в стране, доминиканское правительство разработало в 2005 году план по обеспечению безопасности, который позволил снизить преступность в стране.
Since transnational crime was becoming better and better organized, the growing, production, trafficking and consumption of drugs had extended to a growing number of countries. В условиях, когда транснациональная преступность становится все более организованной, в деятельность, связанную с выращиванием, производством, незаконным оборотом и употреблением наркотиков вовлекаются все новые и новые государства.
The impact that the illicit arms trade continues to have on global security, armed conflict, terrorism, transnational crime and sustainable development was made clear during the discussions in the Open-ended Working Group. В ходе обсуждений в Рабочей группе открытого состава было прямо указано на те последствия, которые по-прежнему оказывает незаконная торговля оружием на глобальную безопасность, вооруженные конфликты, терроризм, транснациональную преступность и устойчивое развитие.
Work is in progress for the collection of data in other relevant areas (childcare, violence against women, crime and victimisation, development of a gender equality index, and other methodological works). В настоящее время ведется работа по сбору данных в других смежных областях (уход за детьми, насилие в отношении женщин, преступность и виктимизация, разработка показателя гендерного равенства и другие методические разработки).