Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступность

Примеры в контексте "Crime - Преступность"

Примеры: Crime - Преступность
These include poverty, unemployment, the lack of opportunities for young people, the situation faced by children, human and environmental vulnerability, institutional weakness, international crime, lack of investment and low productivity. Они включают в себя нищету, безработицу, отсутствие возможностей для молодежи, ситуацию, с которой сталкиваются дети, человеческую и экологическую уязвимость, организационные недостатки, международную преступность, отсутствие инвестиций и низкую производительность.
(a) Ordinary crimes elevated to crimes under international law, e.g. terrorism, theft of nuclear materials, drug trafficking and organized transnational crime; а) обычные преступления, считающиеся преступлениями по международному праву, такие, как терроризм, хищение ядерных материалов, торговля наркотиками и организованная транснациональная преступность;
In almost every case (31 of 35 States), ministries responsible for domestic security, crime, law enforcement or customs controls played a leading role, and in many responses interior ministries or similar entities were the only ones indicated. Почти во всех случаях (31 из 35 государств) ведущую роль играли министерства, отвечающие за такие вопросы, как национальная безопасность, преступность, поддержание правопорядка или тамо-женный контроль, и во многих ответах указывались лишь министерства внутренних дел или анало-гичные ведомства.
Education is an important vehicle leading to the awareness of health problems, such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, human rights and democracy issues, criminality, including cross-boundary crime, and drug trafficking. Образование является важным средством, которое может обеспечить информированность о проблемах здравоохранения, таких, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, права человека и демократические вопросы, преступность, включая трансграничную преступность, и незаконный оборот наркотиков.
One representative, noting that the Commission should bear in mind the requirement of prospective effectiveness of the congresses when choosing the main theme, and proposed that the theme be "Transnational cooperation of States as a response to transnational crime". Один из представителей отметил, что при выборе главной темы Комиссии следует учитывать необходимость обеспечения надлежащей эффектив-ности конгрессов и предложил в этой связи тему "Транснациональное сотрудничество государств в ответ на транснациональную преступность".
Today, terrorism, drug trafficking, common crime and most civil conflicts that plunder nations in developing countries are undoubtedly fuelled by the immense illicit trade in small arms, whose victims outnumber those of any other type of heavier or more sophisticated weapon. Сегодня терроризм, наркоторговля, обычная преступность и большинство гражданских конфликтов, преследующие народы развивающихся стран, несомненно, подпитываются огромной по своему объему незаконной торговлей стрелковым оружием, и число его жертв превышает число жертв любых видов более тяжелого или более совершенного оружия.
The meeting discussed and agreed on common indicators for the website covering the following major policy areas: population, families and households, work and the economy, education and communication public life and decision making, health, crime and violence against women. На совещании обсуждались и были согласованы общие показатели для сайта, касающиеся следующих главных областей: народонаселение, семьи и домохозяйства, работа и экономика, образование и информация, общественная жизнь и принятие решений, здравоохранение, преступность и насилие в отношении женщин.
The Government is determined to join with local government, the voluntary and private sectors and local communities in a concerted attack against the causes of social and economic decline - unemployment, bad housing, crime, poor health and a degraded environment. Правительство полно решимости в сотрудничестве с местными органами власти, добровольными ассоциациями, частным сектором и местными общинами проводить целенаправленную деятельность по искоренению причин социального и экономического упадка, включая безработицу, плохие жилищные условия, преступность, неудовлетворительное состояние системы здравоохранения и ухудшение окружающей среды.
There was a real risk of a "criminal divide": the developing world was experiencing high and increasing levels of crime, while the developed countries showed stable or declining levels. Сейчас можно говорить о реальном риске возникновения «уголовной пропасти»: в развивающихся странах преступность достигла высокого уровня и этот уровень продолжает расти, а в развитых странах уровень преступности стабилизировался или снижается.
At the same time, it is certainly a consequence of the sorry state of the economy, because it is easier sometimes to make a living by crime than by legitimate activities. В то же время, безусловно, преступность является следствием плачевного состояния экономики, поскольку иногда легче заработать на жизнь преступной деятельностью, чем заниматься законной деятельностью.
In response to calls for international action to address financial and economic disturbances, it would also pay particular attention to refugee flows, drug trafficking, terrorism, global health threats, illicit flows of arms and transnational crime. С учетом просьб о принятии на международном уровне мер в связи с финансовыми и экономическими кризисами особое внимание будет уделяться также таким проблемам, как беженцы, торговля наркотиками, терроризм, общемировые проблемы здравоохранения, незаконная торговля оружием и транснациональная преступность.
Following an introductory section, subsequent sections of the chapter addressed such issues as: waste management; tourism; planning for development; the environment; disaster management; trade and globalization; the use of illicit drugs, drug trafficking and juvenile crime; and HIV/AIDS. После вступительной части последующие разделы этой главы касались таких вопросов, как удаление отходов, туризм, планирование развития, охрана окружающей среды, устранение последствий стихийных бедствий, торговля и глобализация, использование незаконных наркотических средств, оборот наркотиков и преступность среди несовершеннолетних лиц, а также ВИЧ/СПИД.
On 5-8 October 1996, at Courmayeur Mont Blanc, CNPDS organized with ISPAC an international conference on the theme "Migration and crime: global and regional problems and responses", in cooperation with the United Nations Office at Vienna and UNICRI. 5-8 октября 1996 года в Курмэйер Монблан Центр совместно с МНПКС и в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНИКРИ организовал международную конференцию на тему "Миграция и преступность: глобальные и региональные проблемы и ответные меры".
Extreme poverty and poverty in general, beyond the suffering they cause, are a source of the deterioration of the environment; they breed crime and are the root causes of conflicts. Крайняя нищета и вообще любая нищета не только приносит людские страдания, но и является причиной ухудшения состояния окружающей среды, она порождает преступность и является глубинной причиной конфликтов.
It was also necessary to combat the problems affecting children in poor countries and regions such as hunger, poor health, illiteracy, drug addiction, overwork, lack of safety, trafficking in children and crime. Кроме того, необходимо взяться за решение проблем, с которыми сталкиваются дети в бедных странах и регионах, таких, как голод, ослабленное здоровье, неграмотность, токсикомания, изнурительный труд, отсутствие безопасности, торговля детьми, преступность и т.д.
Problems such as international crime and terrorism, the proliferation of weapons, drug-trafficking and questions associated with migration or environmental pollution - all these phenomena affect my country as they do others, and call for national, regional and international action. Такие проблемы, как международный терроризм и преступность, распространение вооружений, незаконный оборот наркотиков и вопросы, связанные с миграцией или загрязнением окружающей среды, касаются и моей страны, как и других стран, и требуют действий на национальном, региональном и международном уровнях.
Violence, crime and illicit drugs and substance abuse problems pose serious challenges to the social structure of all societies and need to be addressed by specific policies and programmes for their prevention and elimination. Насилие, преступность и проблемы, связанные с незаконными наркотическими средствами и злоупотреблением алкоголем или наркотиками, серьезно угрожают социальной структуре всех обществ, и эти проблемы необходимо решать в рамках конкретных стратегий и программ, нацеленных на их предупреждение и ликвидацию.
Second, true internationalism is the only weapon we still have for tackling the global ecological and social crisis that is being caused by unbridled globalization, including the political violence of war and the personal violence of crime, racism and xenophobia. Во-вторых, подлинный интернационализм - это наше единственное оружие, с помощью которого мы все еще можем бороться с глобальным экологическим и социальным кризисом, вызванным необузданной глобализацией, включая политическое насилие в виде войн и насилие над личностью, к которому относятся преступность, расизм и ксенофобия.
First of all, adults and children share the same world. War, poverty, environmental risks, crime and many other obstacles to a good life are affecting children's lives, either directly or through adults. Прежде всего взрослые и дети живут в одном мире. Война, нищета, экологические угрозы, преступность и многие другие препятствия, мешающие нормальной жизни, затрагивают жизнь детей, будь то прямо или через взрослых.
The prosperity of the new State will, in great measure, depend on the efficiency, determination and honesty with which justice is administered and with which violence and crime in East Timor are suppressed and punished. Такую международную поддержку, считаем, следует и впредь оказывать под руководством Организации Объединенных Наций. Процветание нового государства будет в значительной мере зависеть от эффективности, добросовестности и честности, с которыми в Восточном Тиморе будет вершиться правосудие и подавляться и наказываться насилие и преступность.
Like crime, however, corruption knew no borders and was a threat to economic activity and development, and a more coordinated approach needed to be taken by policy makers and decision makers if it was to be rooted out. Как и преступность, коррупция не знает границ и создает угрозу для экономической деятельности и развития во всех странах, поэтому руководители, ответственные за разработку политики и принятие решений, должны разработать более скоординированный подход к вопросу об ее искоренении.
Children, in particular, can benefit tremendously from sport, as it helps them in their overall developmental process, promotes their self-expression and helps them to build social connections, as well as keeping them away from illegal activities, such as drugs and crime. Особо полезны занятия спортом для детей, так как они благотворно сказываются на их общем развитии, содействует их самовыражению, помогают им налаживать социальные связи и удерживают их от незаконных видов деятельности, таких как наркотики и преступность.
In addition, governments are mindful of the nexus between unemployment, underemployment, poverty and crime, and have established institutional mechanisms to address social development, such as the Ministry of Social Transformation in Barbados and Antigua and Barbuda. Кроме того, правительства учитывают связь между такими факторами, как безработица, неполная занятость, нищета и преступность, и они создали институциональные механизмы для решения проблем, связанных с социальным развитием, такие, как министерства социального развития на Барбадосе и Антигуа и Барбуде.
At the most basic level, crime challenges the security that is necessary for social and economic development. Security is fundamental to people's livelihoods, reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. На самом базовом уровне преступность представляет собой угрозу безопасности, являющейся необходимым условием социального и экономического развития. Безопасность имеет принципиальное значение для обеспечения жизнедеятельности людей, сокращения бедности и достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия.
Since crime and victimization occur at the local level, local governments have a key role in the development of safety and security, and such governments are in a strategic position to act effectively. Поскольку преступность и виктимизация происходят на местном уровне, местным органам управления надлежит играть ключевую роль в укреплении безопасности, и такие органы управления занимают стратегическое положение в плане эффективных действий.