In Bosnia and Herzegovina, UNDCP assisted the Government with the review and preparation of new drug control legislation. |
В Боснии и Герцеговине ЮНДКП оказывала помощь правительству в про-ведении обзора и разработки нового законодатель-ства о контроле над наркотиками. |
The resolutions have also affirmed the need for States with larger military capabilities to assume a special responsibility in promoting conventional arms control agreements to promote regional security. |
В указанных резолюциях также вновь подтверждается необходимость для государств с более высоким военным потенциалом взять на себя особую ответственность в содействии заключению соглашений о контроле над обычными вооружениями в целях обеспечения региональной безопасности. |
International arms control treaties that provided strategic stability and a new sense of security are under threat. |
Договоры о международном контроле над вооружениями, обеспечивавшие стратегическую стабильность и новое ощущение безопасности, находятся под угрозой. |
None of the arms - control treaties are fully universal, though this is and should remain our shared objective. |
Ни один из договоров о контроле над вооружениями не является в полной мере универсальным, хотя это остается и должно оставаться нашей общей целью. |
In most cases, women do not have access to resources, political rights, authority or control over their environment. |
В большинстве случаев женщинам отказывают в ресурсах, политических правах, властных полномочиях и контроле над своим положением. |
A solution to the humanitarian problem will therefore require an effective arms control agreement. |
Поэтому для решения гуманитарной проблемы необходимо эффективное соглашение о контроле над вооружениями. |
Strengthened multilateralism was essential, particularly in combating organized crime, drug control, money laundering and related illegal activities. |
Существенно важное значение имеет укрепление многосторонности, особенно в борьбе с организованной преступностью, контроле над наркотическими веществами и в борьбе с "отмыванием денег" и связанной с этим противоправной деятельностью. |
The importance of providing alternatives to imprisonment for minor offences, in accordance with the provisions of the international drug control treaties, was emphasized. |
Была подчеркнута важность применения альтернативных, не связанных с тюремным заключением, мер наказания за мелкие правонарушения в соответствии с положениями международных договоров о контроле над наркотиками. |
The Global Programme of Action and the international drug control treaties were of central importance in the fight against illicit drugs. |
Всемирная программа действий и международные договоры о контроле над наркотиками имеют принципиально важное значение в борьбе против незаконных наркотиков. |
The continued upward trend in adherence to the international drug control treaties was encouraging. |
Весьма позитивной тенденцией является увеличение числа стран, присоединившихся к международным договорам о контроле над наркотиками. |
The question of conventional arms control is very complex. |
Вопрос о контроле над обычными видами вооружений весьма сложен. |
We could wish them to play an even greater role in maintaining international peace and security, disarmament and arms control. |
Мы могли бы пожелать им еще большей роли в поддержании международного мира и безопасности, в разоружении и контроле над вооружениями. |
New Zealand considers that the following principles should be included in the proposed framework for regional agreements on conventional arms control. |
Новая Зеландия считает, что основа для региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями должна включать перечисленные ниже принципы. |
"Methodologies for verifying conventional arms control agreements"; |
«Методологии проверки соблюдения соглашений о контроле над обычными вооружениями»; |
The drug control web site has also been integrated into a virtual private network. |
Кроме того, веб-сайт о контроле над наркотиками интегрирован в формат виртуальной частной сети. |
It also continues to support the effective verification of international arms control treaties. |
Оно также продолжает поддерживать эффективную проверку международных договоров о контроле над вооружениями. |
These examples prove that progress in arms control and disarmament is possible. |
Эти примеры доказывают возможность прогресса в контроле над вооружениями и разоружении. |
A weapons control law had been approved by the Council of Ministers and would be submitted to Parliament at the current session. |
Закон о контроле над оружием был одобрен Советом министров и будет представлен в парламент на текущей сессии. |
We have joined with Russia to sign the most comprehensive arms control treaty in decades. |
Мы подписали с Россией самый всеобъемлющий за последние десятилетия договор о контроле над вооружениями. |
Consequently, to date, Cameroon has not drafted or participated in the drafting of any agreements on disarmament or arms control. |
В связи с этим, до настоящего времени Камерун не разрабатывал и не принимал участия в разработке какого-либо соглашения о разоружении и контроле над вооружениями. |
Speakers referred to legal and judicial measures taken by their Governments to update, adopt and enact drug control legislation. |
Выступавшие указали на правовые и судебные меры, принимаемые их правительствами с целью обновления, принятия и введения в действие законодательства о контроле над наркотиками. |
The importance of adherence to the international drug control conventions was highlighted by many speakers. |
Многие выступавшие отметили важность соблюдения конвенций о международном контроле над наркотиками. |
A number of speakers noted that the drug control conventions were drawn up before the spread of HIV/AIDS and hepatitis. |
Несколько ораторов отметили, что конвенции о контроле над наркотиками были разработаны в период, предшествовавший распространению ВИЧ/СПИДа и гепатита. |
We have also enacted our tobacco products control act, which prohibits smoking in public places. |
Мы также ввели в действие закон о контроле над табачными изделиями, который запрещает курение в общественных местах. |
Several speakers underlined the importance of shared responsibility in implementing the international drug control conventions, highlighting the necessity of harmonizing and coordinating strategies and policies. |
Ряд выступавших подчеркнули важность совместной ответственности в деле осуществления конвенций о международном контроле над наркотиками, отметив необходимость согласования и координации стратегий и политики. |