Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
The 1267 Committee's Consolidated List is incorporated into the financial system through circulars issued by the Governor of Bank Negara Malaysia, as the Controller of Foreign Exchange under section 44 of the Exchange Control Act 1953. Сводный перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267, инкорпорирован в финансовую систему посредством циркуляров, изданных управляющим Банком Малайзии «Негара», выступающего в соответствии с разделом 44 Акта 1953 года о контроле над валютным обменом в качестве Валютного контролера.
Under the previous industrial training programme, the trainees were susceptible to human rights violations due to their underprivileged status under the Immigration Control Act and limited entitlement to protection guaranteed by the Labour Standard Act. При прежней программе подготовки производственных кадров стажеры имели второсортный статус согласно Закону о контроле над иммиграцией и были ограничены в своих возможностях претендовать на защиту, обеспечиваемую Законом о трудовых стандартах, что создавало почву для нарушения их прав человека.
Applicants may file a formal appeal to the Minister of Justice pursuant to article 76 (4) of the "Immigration Control Act" after being denied refugee status. После отказа в предоставлении статуса беженца соискатели, в соответствии со статьей 76 (4) Закона о контроле над иммиграцией, могут официально обжаловать такое решение, обратившись к министру юстиции.
Beginning 25 September 2005, however, low-income foreigners faced with severe economic destitution are permitted to work without obtaining the permission to engage in activity outside of status of sojourn under the newly amended Immigration Control Act. Однако с 25 сентября 2005 года в соответствии с недавно пересмотренным Законом о контроле над иммиграцией иностранцы с низким уровнем доходов, испытывающие серьезные материальные затруднения, имеют право работать без обращения за разрешением на ведение деятельности, выходящей за рамки той, что предусмотрена его видом на жительство.
Finally, last month Pakistan's parliament promulgated a comprehensive Export Control Act to deal with nuclear and biological weapons, material, goods, technologies, equipment and their means of delivery. И, наконец, в прошлом месяце парламент Пакистана принял всеобъемлющий закон о контроле над экспортом, касающийся ядерного и биологического оружия, материалов, изделий, технологий, оборудования и средств их доставки.
By contrast, Cramer received little credit from environmentalists although he had drafted the Water Pollution Control Act of 1956 and had sponsored legislation to protect alligators, stop beach erosion, dredge harbors, and remove oil spills. В противоположность этому, Крамер получил небольшое доверие от экологов, хотя он и подготовил Закон о контроле над загрязнением воды 1956 года и поддерживал законодательство, чтобы защитить аллигаторов, остановить эрозию пляжей, драги гаваней, а также удалить разливы нефти.
This includes the establishment of functional common institutions, economic reconstruction and rehabilitation, safe return of refugees and displaced persons, freedom of movement, respect for human rights, cooperation with the International Tribunal and compliance with the Subregional Arms Control Agreements. Они включают создание функциональных общих институтов, экономическую перестройку и восстановление, безопасное возвращение беженцев и перемещенных лиц, свободу передвижения, уважение прав человека, сотрудничество с Международным трибуналом и соблюдение субрегиональных соглашений о контроле над вооружениями.
Eight years after the enactment of the national competition law (The Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act), the National Assembly was currently examining a comprehensive list of amendments to the existing competition legislation in order to make it more effective. Восемь лет спустя после принятия национального конкурентного законодательства (Закона об ограничительной деловой практике, монополиях и контроле над ценами) в настоящее время на рассмотрении Национальной ассамблеи находится обширный перечень поправок к действующему законодательству, призванных содействовать повышению его эффективности.
In 1990, in response to the threatening drug problem at home, and in pursuance of our determination to address the international aspects of that problem, the Government of Ghana enacted the Narcotics Control and Enforcement Law. В 1990 году в ответ на угрожающую проблему наркотиков внутри страны, а также в порядке осуществления нашей приверженности цели преодоления международных аспектов этой проблемы правительство Ганы приняло закон о контроле над наркотическими средствами и укреплении правозаконности.
The Serbs also continue to evade their obligations under the Agreement on Regional Stabilization and the Agreement on Subregional Arms Control with the clear purpose of pursing their secessionist policies. Сербы также продолжают уклоняться от выполнения своих обязательств по Соглашению о региональной стабилизации и Субрегиональному соглашению о контроле над вооружениями с явной целью проведения в жизнь своей политики отделения.
As a part of these efforts, foreigners who hold long-term resident status were granted limited suffrage rights under the Enforcement Decree of the Immigration Control Act, which was revised in March 2005. В рамках этих усилий на основании пересмотренного в марте 2005 года Указа о применении Закона о контроле над иммиграцией иностранцам, имеющим долгосрочный вид на жительство, были предоставлены ограниченные избирательные права.
In this connection, the SADC Protocol on Control of Firearms, Ammunition and Other Related Materials was finalized and signed by Heads of State and Government at a Summit in Blantyre on 14 August 2001. Протокол САДК о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами был завершен и подписан главами государств и правительств 14 августа 2001 года на Встрече на высшем уровне в Блантире.
Along with the other parties to the Agreement on Sub-Regional Arms Control, concluded under article IV of annex 1B to the Dayton Peace Accords, Serbia made an important contribution to greatly increased security and stability in our region by reducing the overall number of its armaments. Наряду с другими участниками Субрегионального соглашения о контроле над вооружениями, заключенного в соответствии со статьей IV приложения 1В к Дейтонскому мирному соглашению, Сербия внесла важный вклад в дело значительного укрепления безопасности и стабильности в нашем регионе, уменьшив общее количество своих вооружений.
In 2009, Japan amended the Immigration Control and Refugee Recognition Act to specify that, in cases of deportations, the destination shall not include the countries proscribed in the Convention against Torture or in CPED. В 2009 году Япония внесла поправки в Закон о контроле над иммиграцией и признании статуса беженца, конкретно предусматривающие, что в случаях депортации местом назначения не могут быть страны, нарушающие Конвенцию против пыток или КНИ.
The National Authority, together with other stakeholders, has developed the Toxic Chemicals Prohibition and Control Bill which, when enacted into law, will fully implement the provisions of the Chemical Weapons Convention at the national level. Национальное управление, совместно с другими заинтересованными сторонами, разработало проект закона о запрещении токсичных химических веществ и о контроле над ними, вступление в силу которого обеспечит полное выполнение положений Конвенции по химическому оружию на национальном уровне.
It also notes that the Tobacco Control Bill provides a minimum age of 21 for the sale of tobacco products, and limits advertising and sponsorship by companies. Он также отмечает, что законопроект о контроле над табаком устанавливает минимальный возраст для продажи табачных изделий на уровне 21 года и ограничивает рекламную и спонсорскую деятельность компаний.
To prevent marriages of convenience, the Ministry of Justice was reviewing the Immigration Control Act (para. 32) to strengthen interview procedures prior to issuance of marriage licences and to investigate international marriage agencies. Для того чтобы воспрепятствовать фальшивым бракам, министерство юстиции приступает к пересмотру Закона о контроле над иммиграцией (пункт 32) с целью ужесточения контрольных процедур, предшествующих выдаче разрешения на брак, и проведения расследований в отношении международных брачных агентств.
In 1991, his Government had adopted a Special Act on Immigration Control, concerning, inter alia, those who had renounced Japanese nationality on the basis of the Treaty of Peace with Japan. В 1991 году его правительство приняло Специальный закон о контроле над иммиграцией, который касается, в частности, тех корейцев, кто отказался от японского гражданства на основе Договора о мире с Японией.
Violation is punishable with a prison sentence of up to five years, in particularly serious cases up to ten years, pursuant to Section 22a of the War Weapons Control Act. Нарушение этого требования наказывается тюремным заключением сроком до пяти лет, а в особо тяжких случаях сроком до десяти лет, в соответствии со статьей 22(а) Закона о контроле над оружием.
In the Arms Control Negotiation Simulation course, one of the core courses for the Certificate, students adopt the roles of negotiators representing parties to bilateral or multilateral agreements. В рамках курса имитации переговоров о контроле над вооружениями - одного из основных курсов, необходимых для получения свидетельства специалиста, - студенты выступают в роли участников переговоров, представляющих стороны двусторонних или многосторонних соглашений.
Under the Product Control Act, regulations were issued for the lead content of petrol in 1985 and relating to electronic and electric waste in 1998. В соответствии с Законом о контроле над продуктами в 1985 году были выпущены правила в отношении содержания свинца в бензине, а в 1998 году - по отходам электронного и электрооборудования.
It was finalizing legislation on the proceeds of crime and money-laundering, as well as the Act on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Control. Она завершает работу над законодательством о борьбе с доходами, полученными преступным путем и в результате отмывания денежных средств, а также над законом о контроле над наркотическими средствами и психотропными веществами.
Twenty years ago New Zealand also established a New Zealand nuclear-free zone with the passage of the New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament and Arms Control Act of 1987. Кроме того, 20 лет назад Новая Зеландия приняла Закон 1987 года о безъядерной зоне, разоружении и контроле над вооружениями, на основании которого в Новой Зеландии была создана безъядерная зона.
Article 76, paragraph 4 of the Immigration Control Act, revised on 19 December 2008, extended the period for the appeal for non-recognition or cancellation of refugee status from seven days to fourteen days, in order to facilitate an application to appeal. В пункте 4 статьи 76 Закона о контроле над иммиграцией период обжалования непризнания или отмены статуса беженца увеличен с семи до четырнадцати дней, что облегчает возможность обжалования.
With regard to article 33 of the Convention Relating to the Status of Refugees, the Immigration Control Act specifies 'the principle of non-refoulement' in article 64, paragraph 3. Что касается статьи 33 Конвенции о статусе беженцев, в пункте 3 статьи 64 Закона о контроле над иммиграцией устанавливается «принцип невысылки».