Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
It also has the normative function of promoting adherence to the international drug control treaties and the inclusion of their provisions in national legislation. На нее возложена также нормотворческая функция по обеспечению присоединения к договорам о международном контроле над наркотическими средствами и включения их положений в национальные законодательства.
Under item 6, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties. В рамках пункта 6 повестки дня Комиссии предлагается выполнить свои договорные функции в соответствии с положениями различных статей договоров о международном контроле над наркотиками.
In their experience, the issue of control over resources was as controversial to Governments as the issues of autonomy or secession. Их опыт свидетельствует о том, что вопрос о контроле над ресурсами представляется правительствам столь же спорным, как и вопросы об автономии или отделении.
They were denied the right to their own land and denied control of their own economic development. Им отказано в праве на их собственную землю и в контроле над их собственным экономическим развитием.
As unrest in the multinational control over Mars's affairs grows, various groups start to form with different aims and methods. По мере роста беспорядков в мультинациональном контроле над делами Марса, начинают формироваться различные группы с разными целями и методами.
One area where the OSCE should play a key role is the achievement of an agreement on arms control in the territory of the former Yugoslavia. Одной из областей, в которой ОБСЕ должна играть ключевую роль, является достижение соглашения о контроле над вооружениями на территории бывшей Югославии.
Principles and guidelines for the inclusion of environmental standards for negotiations and implementation for arms control and disarmament agreements Руководящие принципы и установки в отношении учета в ходе переговоров экологических стандартов и осуществления соглашений о контроле над вооружениями и разоружении
Verification of compliance established under arms- control treaties involving intrusive and thorough controls and confidence-building measures for overcoming of mistrust among parties, could be analyzed and evaluated carefully for their appropriateness for environmental conventions. В целях обеспечения соответствия с конвенциями в области охраны окружающей среды можно было бы произвести анализ и тщательную оценку режима проверки соблюдения договоров о контроле над вооружениями, включающими интрузивные и тщательные средства контроля и меры по укреплению доверия, направленные на устранение подозрений между сторонами.
For its part, the Agency has, naturally, looked to the Council as the political organ responsible for handling any violations of nuclear arms control agreements. Со своей стороны, Агентство, естественно, рассматривает Совет как политический орган, ответственный за пресечение любых нарушений соглашений о контроле над ядерными вооружениями.
A permanent solution of the disputed matter of land and resource control could be achieved only through the exercise by the Chamorro people of their legitimate right to self-determination. Прочного решения спорного вопроса о контроле над землей и ресурсами можно добиться только путем осуществления народом чаморро своего законного права на самоопределение.
Africa continued to account for the highest number of countries (15) not party to any international drug control treaty. В Африке по-прежнему было сосредоточено наибольшее число стран (а именно 15 стран), не являющихся участницами ни одного международного договора о контроле над наркотиками.
In East and South-east Asia, Cambodia, the Democratic People's Republic of Korea and Viet Nam were not parties to any international drug control treaty. В регионе Восточной и Юго-Восточной Азии Камбоджа, Корейская Народно-Демократическая Республика и Вьетнам не были участниками ни одного международного договора о контроле над наркотиками.
Every alderman, councilman, and community leader that was involved in the previous gun control ordinance, I want them in here. Все члены городского управления, члены муниципального совета и местные руководители, которые имели отношение прошлому закону о контроле над оружием, я хочу, чтобы все они были здесь.
They noted that the General Assembly, at its forty-eighth session convened a two-day high-level segment on international drug control and expressed the belief that its deliberations might be of significance to the programme. Они отметили, что Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии созывает двухдневное заседание на высоком уровне по вопросу о международном контроле над наркотическими средствами, и выразили убеждение, что результаты ее работы могут иметь важное значение для этой программы.
It is no longer true that experience with multilateral arms control verification is limited. English Теперь уже нельзя сказать, что в области проверки соблюдения многосторонних соглашений о контроле над вооружениями имеется лишь ограниченный опыт.
In both the Political Declaration and the Global Programme of Action, the General Assembly stressed the importance of universal adherence to the international drug control treaties. В Политической декларации и Всемирной программе действий Генеральная Ассамблея подчеркивала важность всеобщего присоединения к международным договорам о контроле над наркотиками.
The budgets of UNDCP and programme support costs are financed from voluntary contributions and are intended to assist developing countries meet their obligations in implementing provisions of international drug control treaties. Бюджет МПКНСООН и расходы по оперативно-функциональному обслуживанию программ финансируются за счет добровольных взносов и предназначаются для оказания развивающимся странам содействия в выполнении их обязательств по осуществлению положений международных договоров о контроле над наркотическими средствами.
Any discussion of arms control and disarmament in today's world that failed to address the question of landmines would be sadly incomplete. Любое обсуждение вопроса о контроле над вооружениями и о разоружении в современном мире, при котором упускается из виду вопрос о наземных минах, будет достойным сожаления упущением.
The item concerning international drug control was of particular importance at a time when improved international cooperation was essential to solve the increasingly serious problem of drug abuse. Рассмотрение вопроса о международном контроле над наркотическими средствами приобретает особую важность в тот момент, когда укрепление международного сотрудничества является основным условием решения этой проблемы, вызывающей все большую обеспокоенность.
The adoption of strong domestic legislation and policies is an essential prerequisite for making full use of the opportunities for international cooperation provided by the international drug control treaties, particularly the 1988 Convention. Принятие эффективного национального законодательства и соответствующей политики является важным условием полного использования всех возможностей международного сотрудничества, предоставляемых международными договорами о контроле над наркотиками, в частности Конвенцией 1988 года.
In Cuba's view, it is important, in adopting measures of this type, also to draft and implement agreements on disarmament and arms control. По мнению Кубы, важное значение при принятии мер такого рода имеют также разработка и осуществление соглашений о разоружении и контроле над вооружениями.
Cuba considers that any environmental protection measures adopted at the time of the preparation and implementation of disarmament and arms control agreements must involve unilateral, bilateral, regional and multilateral approaches. Куба считает, что любые природоохранные меры, принимаемые на этапе подготовки и осуществления соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, должны предусматривать односторонние, двусторонние, региональные и многосторонние подходы.
The aim of this initiative is to enable the parties to use the tanks for mine-clearance work without fear of violating their arms control agreement. Цель этой инициативы состоит в том, чтобы обеспечить сторонам возможность использовать танки в целях разминирования без угрозы нарушения их соглашения о контроле над вооружениями.
(c) Promoting adherence to the international drug control treaties and their effective implementation by States; с) содействие соблюдению договоров о международном контроле над наркотическими средствами и их эффективному осуществлению государствами;
Besides the question of self-determination, access to and control over lands, territories and natural resources were central for indigenous peoples throughout the world. Помимо вопроса о самоопределении вопрос о доступе к земле, территориям и природным ресурсам и о контроле над ними является ключевым для коренных народов во всем мире.