Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
One speaker expressed concern about the increased potential for dependence on substances not controlled by the international drug control treaties and suggested that the Board encourage WHO to work effectively to prevent such new trends. Один из ораторов выразил обеспокоенность в связи с повышением вероятности формирования зависимости от веществ, не подпадающих под действие международных договоров о контроле над наркотиками, и предложил Комитету призвать ВОЗ прилагать усилия для решительного противодействия таким новым тенденциям.
One delegation expressed that it could accept space-related arms control provisions only if based on the principles of equitability and verifiability and as long as it enhances the security of its country and of its allies. Одна делегация отметила, что она могла бы принять положения о контроле над вооружениями в связи с космосом, только если они будут основываться на принципах равноправия и проверяемости и постольку, поскольку это будет упрочивать безопасность ее страны и ее союзников.
Accordingly, the ECO has embarked on several projects in priority areas of its cooperation, including energy, trade, transportation, agriculture, food security and drug control. Соответственно, ОЭС взялась за осуществление ряда проектов на приоритетных направлениях своего сотрудничества, в том числе в энергетике, торговле, транспорте, сельском хозяйстве, продовольственной безопасности и контроле над наркотиками.
The Council should seize this moment and become a valid advocate in the cause of reaching a world free of nuclear weapons and take a leadership role in bolstering international support for multilateral nuclear arms control treaties and ongoing nuclear disarmament efforts. Совету следует использовать нынешнюю обстановку для того, чтобы внести весомый вклад в дело освобождения мира от ядерного оружия, а также взять на себя ведущую роль в мобилизации международного сообщества в поддержку многосторонних договоров о контроле над ядерными вооружениями и нынешних усилий по ядерному разоружению.
With regard to the request formulated in paragraph 2 of General Assembly resolution 66/37, currently Germany does not consider the Conference on Disarmament to be the appropriate forum for the formulation of principles regarding regional agreements on conventional arms control. Что касается просьбы, изложенной в пункте 2 резолюции 66/37 Генеральной Ассамблеи, то в настоящее время Германия не рассматривает Конференцию по разоружению как соответствующий форум для выработки принципов, касающихся региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями.
States in the region need to reassert their efforts in this regard by upholding and implementing the internationally agreed drug control conventions as a sine qua non for international cooperation. Государствам региона необходимо активизировать усилия в этой области и строго придерживаться положений международных конвенций о контроле над наркотиками, выполнение которых является непременным условием международного сотрудничества.
A draft federal law on the control of chemicals liable to be diverted for the production of chemical weapons was at final stages of preparation in the Executive Branch of Mexico. Проект федерального закона о контроле над химическими веществами, которые могут использоваться для производства химического оружия, находится на заключительном этапе подготовки в правительстве Мексики.
As in other international arms control treaties, in particular the Chemical Weapons Convention, it is appropriate to provide for the need to offer assistance and cooperation to less developed States in the implementation of the new treaty. Как и другие международные договоры о контроле над вооружениями, в частности Конвенция о запрещении химического оружия, договор должен предусматривать необходимость оказания помощи менее развитым государствам в его осуществлении и сотрудничества с такими государствами.
While these measures do facilitate trust and reduce conflict, thus playing an active role in disarmament and arms control, they are inherently limited as they are not legally binding. Хотя эти меры действительно облегчают доверие и снижают конфликты, играя тем самым активную роль в разоружении и контроле над вооружениями, им присущ ограниченный характер, ибо они не являются юридически обязательными.
A third United States Administration in the mid-1990s declined to negotiate a legally binding agreement on outer space arms control here in the CD because, as we have made clear many times, the existing legal regime is sufficient. В середине 1990-х годов уже третья администрация Соединенных Штатов отклонила переговоры здесь, на КР, по юридически обязывающему соглашению о контроле над космическими вооружениями, потому что, как мы четко указывали много раз, существующий правовой режим носит достаточный характер.
In the presentation attention was drawn to the need to focus on the reduction of human suffering as one of the main aims of the international drug control treaties. В докладе было обращено внимание на необходимость сосредоточить усилия на задаче уменьшения страданий людей как одной из главных целей международных договоров о контроле над наркотиками.
It was also noted that in the report of the Board for 2007 all Governments were reminded that the provisions of the 1988 Convention did not absolve parties of their national obligations under the international drug control treaties. Было также отмечено, что в докладе Комитета за 2007 год всем правительствам напомнили о том, что положения Конвенции 1988 года не освобождают стороны от выполнения их национальных обязательств по международным договорам о контроле над наркотиками.
Given the universal representation within the Commission, it is meaningful for us to engage in discussion on arms control for conventional weapons, which pose a tangible threat to a great number of countries. С учетом универсальной представленности в Комиссии существенно важно, чтобы мы обсудили вопрос о контроле над обычными вооружениями, которые представляют собой серьезную угрозу для значительного числа стран.
C. New shift in the control over traditional revenue generators: the Transitional Federal Government and warlords are now in charge С. Новое изменение в контроле над традиционными источниками поступлений: сейчас он находится в руках переходного федерального правительства и «военных баронов»
In June 2007, our Prime Minister approved a regulation on the control of man-portable air defence systems, in line with the Asia-Pacific Economic Cooperation declaration made in Bangkok in 2003. В июне 2007 года премьер-министр нашей страны утвердил директиву о контроле над переносными зенитно-ракетными комплексами в соответствии с декларацией организации «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество», принятой в Бангкоке в 2003 году.
A signatory to the three main international conventions on drug control, his Government had also ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and had incorporated the provisions of those conventions into its national legislation. Правительство Армении подписало три основные международные конвенции о контроле над наркотическими средствами, а также ратифицировало Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с транснациональной организованной преступностью и включило положения этих конвенций во внутреннее законодательство страны.
Australia is proud to have played a role in developing and being amongst the first to sign the first new arms control treaty in several years - the new Convention on Cluster Munitions. Австралия гордится своей ролью в разработке первого за последние несколько лет нового договора о контроле над вооружениями - новой Конвенции по кассетным боеприпасам - и тем, что в числе первых подписала этот договор.
That is why it is so important that all States strive to establish appropriately robust and effective verification measures in bilateral and multilateral arms control, non-proliferation and disarmament agreements. Именно поэтому так важно, чтобы все государства упорно старались закреплять в двусторонних и многосторонних соглашениях о контроле над вооружениями, нераспространении и разоружении положения о достаточно энергичных и эффективных мерах контроля и проверки.
In that regard, speakers expressed their support for international joint enforcement initiatives, such as Operation Topaz and Operation Purple, and welcomed the benefits gained from specialist regional expert meetings on the control of precursor chemicals. В связи с этим ораторы выразили поддержку в отношении международных совместных инициатив в области правоохранительной деятельности, таких как операция "Топаз" и операция "Пурпур", а также приветствовали положительные итоги специализированных региональных совещаний экспертов по вопросу о контроле над химическими веществами-прекурсорами.
In the context of the international drug control treaties, which enjoy almost universal adherence, in 2005 there was a decrease in global drug crop cultivation and drug production. В контексте международных договоров о контроле над наркотиками, имеющих практически универсальный членский состав, в 2005 году было отмечено сокращение общемировых масштабов культивирования наркотикосодержащих культур и производства наркотиков.
Observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control is particularly topical and is taking on increasing importance, recognized by the international community through the adoption without a vote of resolution 63/51 by the United Nations General Assembly. Соблюдение экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями является все более актуальным и приобретает все большее значение для международного сообщества в результате принятия Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции 63/51 без голосования.
The draft resolution commends the Secretary-General for his efforts to make effective use of the limited resources available to him in disseminating as widely as possible, including by electronic means, information on arms control and disarmament to the Governments of various countries. В проекте резолюции высоко оцениваются усилия Генерального секретаря по эффективному использованию предоставленных ему ограниченных ресурсов в целях максимально широкого распространения, в том числе с помощью электронных средств, информации о контроле над вооружениями и разоружением среди правительств различных стран.
The United States voted no because it believes the draft resolution makes an unacceptable linkage between proposals for voluntary pragmatic transparency and confidence-building measures and the commencement of futile negotiations on unverifiable space arms control agreements. Соединенные Штаты голосовали «против», потому что они считают, что в данном проекте резолюции устанавливается неприемлемая связь между предложениями о добровольных прагматических мерах по обеспечению транспарентности и укреплению доверия и началом бесполезных переговоров по не поддающимся проверке соглашениям о контроле над космическими вооружениями.
Ensure equal rights of all countries to participate in international arms control, disarmament and non-proliferation on the basis of undiminished security for all. обеспечивать равные права всех стран на участие в международном контроле над вооружениями, разоружении и нераспространении на основе ненанесения ущерба безопасности для всех,
If the CD needed any encouragement for it to get its act together and to begin the serious business of negotiating arms control and disarmament treaties, these timely interventions should provide enough food for thought. И если КР нужно какое-то поощрение для того, чтобы она соединила свои усилия и занялась столь серьезным делом, как переговоры по договорам о контроле над вооружениями и разоружении, то эти своевременные выступления должны дать достаточно пищи для размышлений.