Remaining non-parties ratify or accede to all the drug control conventions |
Ратификация всех конвенций о контроле над наркотиками сторонами, которые еще не являются их участниками, или присоединение к этим конвенциям |
We should note the role that could be played by the IAEA in the possible international control of fissile materials released as a result of genuine nuclear disarmament. |
Следует отметить роль МАГАТЭ в возможном международном контроле над расщепляющимися материалами, высвобождающимися в ходе реального ядерного разоружения. |
The record of compliance of the recipient country with regard to international arms control agreements and treaties; |
выполнение страной-получателем международных соглашений и договоров о контроле над вооружениями в прошлом; |
Since the twentieth special session of the General Assembly, several States have ratified the international drug control treaties, which now enjoy almost universal adherence. |
За период, прошедший после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, международные договоры о контроле над наркотиками были ратифицированы целым рядом государств. |
In 1988-90, he aided Prime Minister Benazir Bhutto to reach to sign an arms control treaty with her Indian counterpart Rajiv Gandhi. |
В 1988-1990 гг. помог премьер-министру Беназир Бхутто достичь договоренностей о заключении соглашения о контроле над вооружениями с Индией. |
In July 1913, she met Margaret Sanger, who had just given a talk on birth control at a Fabian Society meeting. |
В июле 1913 года она познакомилась с Маргарет Сэнгер, которая накануне на встрече в Фабианском обществе прочитала лекцию о контроле над рождаемостью. |
Uttar Pradesh joined the list of states with legislation for the control of organized criminal activity which provided for arbitrary detention. |
Уттар-Прадеш стал ещё одним штатом, принявшим закон о контроле над организованной преступной деятельностью, предусматривающий возможность произвольного задержания. |
Over time, with changes in military control of some areas, this dichotomy has become less clear. |
С течением времени изменения в контроле над некоторыми районами привели к некоторому стиранию этих различий. |
The breakup of the Soviet Union had raised questions about the future control of nuclear arsenals which had suddenly been removed from centralized command. |
В связи с распадом Советского Союза возникли вопросы о будущем контроле над ядерными арсеналами, которые лишились централизованного командования. |
Two interrelated issues-synthetic drugs and the control of precursors-will also be considered during the consideration of item 3. |
В рамках пункта З будут также рассмотрены тесно связанные между собой вопросы о синтетических наркотиках и контроле над прекурсорами. |
Moreover, the Exchange Control Act, 1972, provides that an exchange control permit is required in the case of a resident giving a loan to a non-resident. |
Кроме того, в Законе о контроле над валютными операциями 1972 года оговаривается необходимость получения разрешения на валютную операцию в случае, если постоянный житель Мальты предоставляет ссуду лицу, не имеющему статус постоянного жителя. |
Noting that the overall drug control situation in Afghanistan had seriously deteriorated over the past year, the President called on the Government of Afghanistan to fulfil its obligations under the international drug control treaties and ensure that its people were protected from the scourge of illicit drugs. |
Отметив, что общая ситуация в области контроля над наркотиками в Афганистане за последний год резко ухудшилась, Председатель призвал правительство Афганистана выполнить его обязательства по международным договорам о контроле над наркотиками и принять меры к тому, чтобы оградить афганский народ от пагубных последствий оборота запрещенных наркотиков. |
Our approach during the recent regional United Nations Conference on Small Arms in negotiating a compromise text for the transfer control of the draft final document is indicative of the way we approach the issue of arms control. |
Наш подход во время недавней региональной конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию к переговорам по компромиссному тексту по вопросу о контроле за передачей оружия проекта заключительного документа является примером нашей практики решения вопроса о контроле над вооружениями. |
Both organizations were associated in regional and subregional programmes, projects and workshops aimed at the harmonization of national drug control legislation, strengthening of essential chemicals and precursors control departments, drug abuse prevention and money laundering. |
Обе организации участвуют в региональных и субрегиональных программах, проектах и семинарах, направленных на согласование национального законодательства о контроле над наркотическими средствами, укрепление основных подразделений, обеспечивающих контроль над химикатами и прекурсорами, предупреждение злоупотребления наркотическими средствами и борьбу с "отмыванием" денег. |
In July 2010, the Centre assisted the national commission of the Government of Togo in the review of its draft legislation on the control of small arms and light weapons and in the drafting of the Togolese national action plan for their management and control. |
В июле 2010 года Центр оказал помощь национальной комиссии правительства Того в рассмотрении проекта закона о контроле над стрелковым оружием и легкими вооружениями и разработке национального плана действий Того по вопросам управления и контроля в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
What does the omnibus crime control And safe streets act make illegal? |
Что, согласно Сводному закону о контроле над преступностью и безопасности на улицах, является незаконным? |
The view was held that the attainment of a nuclear-weapon-free world should be accompanied by the pursuit of other effective arms control agreements at the global and also particularly at the regional level. |
Было высказано мнение о том, что усилия по построению мира, свободного от ядерного оружия, должны подкрепляться усилиями по достижению других эффективных соглашений о контроле над вооружениями как на глобальном, так и - особенно - на региональном уровнях. |
UNDCP supported the implementation of the international drug control treaties and the achievements of the goals and targets provided for at the twentieth special session. |
Отделения на местах способствовали осуществлению самых различных программ технической помощи в таких областях, как сокращение предложения, пресечение незаконного оборота и сокращение спроса. ЮНДКП поддерживала реализацию международных договоров о контроле над наркотиками, а также выполнение целей и задач, сформулированных на двадцатой специальной сессии. |
It has been a firm Norwegian policy that multilateral arms control negotiations should be open to all United Nations Member States. Regrettably, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is under growing strain. |
Твердая позиция Норвегии заключается в том, что многосторонние переговоры о контроле над вооружениями должны быть открыты для всех государств-членов Организации Объединенных Наций. |
It is envisaged that capacity-building of the staff will be improved and that more websites of conferences and meetings of States parties to arms control and disarmament agreements will be developed. |
Предусматривается улучшить профессиональную подготовку персонала и увеличить число веб-сайтов, создаваемых для конференций и совещаний государств-участников соглашений о контроле над вооружениями и разоружении. |
The United Kingdom explained that amendments were being proposed to the European Council Directive 91/477/EEC of 18 June 1991 on control of the acquisition and possession of weapons, which would align legislation with the requirement under the Protocol. |
Соединенное Королевство пояснило, что в директиву 91/477/ЕЕС Европейского совета от 18 июня 1991 года о контроле над приобретением и хранением оружия предлагается внести поправки с учетом требований Протокола. |
Closer ties with organizations and United Nations offices entrusted with the task of helping countries in that area will therefore prove crucial in allowing UNDCP to fulfil its mandate relating to drug control policy and legislation. |
Непоследовательное применение законов или особый режим для правонарушителей, имеющих связи на политическом уровне, могут оказать серьезное воздействие на позиции общества в отношении действенности законов о контроле над наркотиками. |
She eventually worked for Peter Jennings' documentary unit, producing shows on abortion and gun control, and covering foreign policy stories in Cambodia, Haiti, and India. |
В конце концов Кэрол стала работать в документальный блок Питера Дженнингса, где рассказывала о абортах, контроле над оружием, и политики в Камбодже, Гаити и Индии. |
The second reason for our abstention relates to operative paragraph 2, in which the General Assembly would request the Conference on Disarmament to consider the formulation of principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control. |
Второй причиной нашего решения воздержаться при голосовании является формулировка пункта 2 постановляющей части, в котором Генеральная Ассамблея просит Конференцию по разоружению рассмотреть вопрос о разработке принципов, которые могут послужить основой для региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями. |
Together with the Non-offensive Defence Network at the University of Copenhagen, UNIDIR is planning another, smaller meeting on confidence-building, arms control and normalization in North-East Asia, centred on the security problems of the Korean peninsula. |
Совместно с Системой ненаступательной обороны Копенгагенского университета ЮНИДИР планирует провести другое, меньшее по масштабам заседание по вопросу об укреплении доверия, контроле над вооружениями и нормализации отношений в Северо-Восточной Азии, в ходе которого основное внимание будет уделяться проблемам безопасности на Корейском полуострове. |