Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
Recent legislation in the Russian Federation on non-governmental organizations receiving foreign funding; demonstrations; the control of the Internet; and the criminalization of libel were worrisome. Вызывают тревогу недавно принятые в Российской Федерации законы о неправительственных организациях, получающих иностранное финансирование; демонстрациях; контроле над интернетом; и криминализации клеветы.
Nepal was a party to international drug-control treaties and emphasized the importance of demand reduction, supply control and prevention and treatment in tackling the problem. Непал является участником договоров о международном контроле над наркотическими средствами и подчеркивает важное значение сокращения спроса, контроля над предложением и профилактики и лечения для решения этой проблемы.
Significant improvements are needed in the strategic planning, performance management, safety, quality assurance and control of peacekeeping air operations Необходимы значительные улучшения в стратегическом планировании, управлении эффективностью функционирования, безопасности, обеспечении качества воздушных операций по поддержанию мира и контроле над ними
As many of those substances are not controlled under the international drug control treaties, they are often marketed as "legal highs". Поскольку многие из таких веществ не подлежат контролю согласно договорам о международном контроле над наркотиками, они нередко рекламируются как "легальные наркотики".
The 2005 CCA highlighted that increasing equity in development also means addressing the specific issue of Amerindian people's access and control over their lands. В докладе по ОСО 2005 года подчеркивалось, что достижение более справедливого развития означает также решение конкретного вопроса о доступе индейского населения к своим землям и о его контроле над ними.
They require deeper politico-military analysis, more detailed undertakings and a higher degree of implementation in comparison to the arms control arrangements at universal or continental level. Они требуют более глубокого военно-политического анализа, более развернутых обязательств и более высокой степени осуществления по сравнению с соглашениями о контроле над вооружениями на всеобщем или континентальном уровнях.
In that regard, my delegation believes that the United Nations should play a greater role in the control of conventional weapons. В связи с этим моя делегация считает, что Организация Объединенных Наций должна играть более весомую роль в контроле над обычными видами оружия.
Thus, agreements on disarmament and arms control must include the environment factor among their provisions so as to preserve the environment and satisfy existing environmental norms. Поэтому соглашения о разоружении и контроле над вооружениями должны включать положения об окружающей среде, которые призваны обеспечить ее сохранение и выполнение существующих экологических норм.
In particular, in Africa there are a number of agreements that control the proliferation of small arms and light weapons (SALW). В частности, в Африке существует целый ряд соглашений о контроле над распространением стрелкового оружия и легких вооружений (СОЛВ).
The Board monitors and promotes compliance with the provisions of three international drug control Conventions which aim to limit the use of drugs exclusively to medical and scientific purposes. Комитет осуществляет функции контроля и содействует выполнению положений трех международных конвенций о контроле над наркотическими средствами, задачей которых является ограничение использования наркотических средств исключительно медицинскими и научными целями.
According to the Secretariat there was an increasing culture of awareness of judicial cooperation observable globally and there was almost universal adherence to the international drug control conventions. Как утверждает Секретариат, необходимость сотрудничества в судебной области на глобальном уровне получает все более широкое понимание, и обеспечено почти универсальное присоединение к международным конвенциям о контроле над наркотиками.
Some representatives spoke on the issue of drug injection rooms and reaffirmed their conviction that the facilities were in full compliance with the international drug control conventions. Некоторые представители выступили с заявлениями по вопросу инъекционных кабинетов для приема наркотиков и вновь заявили о своей убежденности в том, что деятельность этих служб в полной мере согласуется с международными конвенциями о контроле над наркотиками.
In Tanzania gender relations are reflected in household structures, division of labour, access and control over resources and power relations. В Танзании гендерные отношения находят отражение и в структуре домашних хозяйств, и в разделении труда, и в доступе к денежным средствам и контроле над ними, и во властных отношениях.
The arms control and regional security talks were the appropriate forum to promote confidence and address regional security issues and challenges. Переговоры о контроле над вооружениями и региональной безопасности стали надлежащим форумом для содействия укреплению доверия и решения вопросов и задач региональной безопасности.
Spain attaches great importance to reducing to the minimum the possible impact on the environment of any activity, including the implementation of agreements on disarmament and arms control. Испания придает большое значение сокращению до минимума воздействия на окружающую среду любой деятельности, включая осуществление соглашений о разоружении и контроле над вооружениями.
Multisectoral drug control assistance to the Government of Bahrain Межсекторальная помощь правительству Бахрейна в контроле над наркотиками
Legislative index of national laws and regulations promulgated to give effect to international drug control treaties Указатель национальных законов и постановлений, принятых для придания силы международным договорам о контроле над наркотиками
Calls upon Member States to continue to adhere to the international drug control treaties and to adopt policies that promote international cooperation; призывает государства-члены и впредь соблюдать положения международных договоров о контроле над наркотиками и принимать меры, способствующие налаживанию международного сотрудничества;
As for Poland, we are ready to share with interested States our experiences gained during the negotiations and implementation of the above-mentioned conventional arms control agreements. Что же касается Польши, то мы готовы поделиться с заинтересованными государствами накопленным нами опытом заключения и осуществления вышеупомянутых соглашений о контроле над обычными вооружениями.
In addition, regional and subregional conventional arms control agreements should take into account the importance of: В дополнение к вышесказанному следует отметить, что при разработке региональных и субрегиональных соглашений о контроле над обычными вооружениями необходимо учитывать следующее:
The United States has consistently opposed space arms control proposals, as the existing outer space regime is sufficient to guarantee all nations unfettered access to and operations in space. Соединенные Штаты последовательно выступают против предложений о контроле над вооружениями в космосе, поскольку существующий режим в отношении космического пространства является достаточным, чтобы гарантировать всем государствам беспрепятственный доступ к космосу и деятельность в нем.
Since 1992, various treaties related to warfare have been negotiated and/or entered into force, most notably arms control treaties. За период с 1992 года были заключены путем переговоров и/или вступили в силу различные договоры, касающиеся методов и средств ведения войны, главным образом договоры о контроле над вооружениями.
Participating States, Albania among them, have exchanged information on imports, exports, legislation on State control over arms transfer, etc. Государства-участники включая Албанию, обмениваются информацией об импорте, экспорте, законодательстве о государственном контроле над передачей оружия и т.д.
Human rights treaties, mechanisms and instruments have also addressed the issue of women's access to and control over economic and financial resources. Вопрос о доступе женщин к экономическим и финансовым ресурсам и контроле над ними также был рассмотрен в рамках международных договоров, механизмов и документов.
Since we are deeply committed to democratic principles and respect for individual rights, Benin has passed a law regarding HIV/AIDS prevention, care and control. С учетом того, что мы сохраняем глубокую приверженность демократическим принципам и уважению прав человека, в Бенине принят закон о профилактике ВИЧ/СПИДа, лечении от него и контроле над ним.