Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
Yet Cuba once again is displaying its commitment to the promotion, strengthening and consolidation of multilateralism and international disarmament and arms control treaties. Тем не менее, Куба вновь продемонстрировала свою приверженность делу развития, укрепления и расширения многосторонности международных договоров о разоружении и контроле над вооружениями.
To facilitate training, a video on the control of precursors and controlled delivery was produced and distributed to law enforcement agencies and training institutions in India. В целях содействия подготовке кадров был подготовлен и распространен среди правоохранительных органов и учебных учреждений Индии видеофильм о контроле над прекурсорами и контролируемых поставках.
UNDCP provided the authorities in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam with legal advice on updating or drafting new drug control legislation. ЮНДКП предоставляла юридические консультации компетентным органам Вьетнама, Камбоджи и Лаос-ской Народно - Демократической Республики по воп-росам обновления или разработки нового законо-дательства о контроле над наркотиками.
We should also like to consider developing principles that could provide a basis for the negotiation of regional conventional arms control agreements at the Conference on Disarmament. Мы также поддерживаем идею рассмотрения вопроса о разработке принципов, которые могут послужить основой для региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями, на Конференции по разоружению.
In all our endeavours, multilateral, legally binding and verifiable arms control treaties must be adopted as the tools of choice. В ходе всех наших усилий многосторонние, обязательные в правовом отношении и поддающиеся проверке договоры о контроле над вооружениями следует применять на добровольной основе.
We believe the time has come to admit that not all States have equally noble intentions when they commit themselves to arms control treaties. Мы считаем, что настало время признать, что не все государства в равной степени имеют благородные намерения, когда они берут на себя обязательства в рамках договоров о контроле над вооружениями.
The presentation also addressed the need to focus on the reduction of human suffering as a main aim of the international drug control conventions. Обращалось также внимание на необходимость сосредоточить усилия на задаче уменьшения страданий людей, как главной цели международных конвенций о контроле над наркотиками.
The representative of Bolivia requested the Board to continue its dialogue with his Government on matters related to the implementation of the international drug control treaties. Представитель Боливии обратился к Комитету с просьбой продолжать начатый им открытый диалог с его правительством по вопросам, связанным с осуществлением международных договоров о контроле над наркотиками.
Genuine progress in arms control and disarmament negotiations is still far from a reality, even though we have recently noted some advances. Мы пока не добились реального прогресса в переговорах по вопросу о контроле над вооружениями и разоружению, даже несмотря на то, что в последнее время отмечались некоторые сдвиги.
Turning to the issue of international drug control, she said that prevention was a much more effective and less costly means of reducing demand than treatment and rehabilitation. Переходя к вопросу о международном контроле над наркотиками, она говорит, что профилактика - гораздо более эффективный и менее дорогостоящий способ сокращения спроса, чем лечение и реабилитация.
Through its legal assistance programme, UNDCP continued to assist Governments in becoming parties to, and implementing the provisions of, the international drug control treaties. Через свою программу юридической помощи ЮНДКП продолжала оказывать правительствам помощь в присоединении к международным договорам о контроле над наркотиками и осуществлении положений этих договоров.
The online legal library, which is heavily used, has disseminated national drug control legislation to Governments and the general public. Через широко используемую интерактивную правовую библиотеку ЮНДКП распространяла среди правительств и широкой публики тексты национальных нормативных актов о контроле над наркотиками.
The Division for Treaty Affairs also provides direct assistance to Member States that seek assistance in implementing the legal aspects of the crime control and drug treaties. Отдел договорных вопросов оказывает также государствам - членам по их просьбе непосредственную помощь в реализации правовых аспектов договоров о борьбе с преступностью и контроле над наркотиками.
To assist in further development of national legislation in line with the international drug control treaties Оказание содействия в дальнейшем развитии национального законодательства в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками
Deployment of theatre missile defences in certain sensitive regions could also adversely affect stability and arms control there and accelerate the production and deployment of missiles. Развертывание систем противоракетной обороны в некоторых стратегически важных регионах может также отрицательно сказаться на стабильности и контроле над вооружениями в этих регионах и ускорить производство и развертывание ракет.
The Political Declaration on global drug control adopted at the twentieth special session of the General Assembly recognized the need to strike a balance between drug supply and drug demand reduction strategies. В Политической декларации о глобальном контроле над наркотиками, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, признается необходимость установления баланса между стратегиями сокращения предложения наркотиков и спроса на наркотики.
Turning to the issue of drug control, she expressed concern about the increase in multi-drug addiction and alcoholism in Europe. Касаясь вопроса о контроле над наркотиками, оратор выражает озабоченность по поводу роста масштабов различных видов наркомании и алкоголизма в Европе.
The representative of the Netherlands spoke of the need to build bridges between the ideology reflected in the international drug control treaties and the practices of consumption. Представитель Нидерландов говорил о необходимости "наведения мостов" между идеологией, отраженной в международных договорах о контроле над наркотиками, и практикой потребления.
We call for the issue of international drug control to continue to be included among the key priorities of the United Nations in its medium-term plan. Мы призываем к тому, чтобы вопрос о международном контроле над наркотиками и в дальнейшем являлся одним из основных приоритетов Организации Объединенных Наций в ее среднесрочном плане.
Assisting Governments in becoming parties to the international drug control treaties and in implementing their provisions in their national legislation and practice remained essential to UNDCP. Оказание помощи правительствам в присоединении к международным договорам о контроле над наркотиками и включении их положений в национальные законодательство и практику остается важнейшей задачей ЮНДКП.
For many years the INCB annual report, a requirement of the drug control conventions, has been issued during the first quarter of the year. В течение многих лет ежегодный доклад МККН в соответствии с требованиями конвенций о контроле над наркотиками выпускался в первом квартале.
We are assembled here today to bear witness to the evolving trends in the regulation and control of the global diamond industry and the accompanying processes associated with it. Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы засвидетельствовать нарождающиеся тенденции в регулировании глобальной алмазной промышленности и контроле над ней и связанные с ней сопутствующие процессы.
Furthermore, there are a significant number of States that are not party to any regional or multilateral arms transfer control agreement. В дополнение к этому значительное число государств не являются участниками ни одного регионального или многостороннего соглашения о контроле над поставками оружия.
Since the 1970s, five consecutive United States Administrations have come to the same conclusions as to the impossibility of achieving an effectively verifiable and militarily meaningful space arms control agreement. С 1970-х годов пять сменявших друг друга администраций Соединенных Штатов приходили к одним и тем же выводам в отношении невозможности достижения поддающегося эффективной проверке и разумного с военной точки зрения соглашения о контроле над космическими вооружениями.
These plans and measures, in conjunction with the international drug control conventions, set the strategic objectives and guidelines to be implemented by UNDCP over the medium term. В этих планах и мероприятитях, а также в международных конвенциях о контроле над наркотиками устанавливаются стратегические цели и руководящие принципы для реализации ЮНДКП в среднесрочной перспективе.