Being aware that, under the terms of the three international drug control conventions, opium poppy seeds, as such, are not subject to international control, |
сознавая, что согласно положениям трех конвенций о международном контроле над наркотиками семена опийного мака как таковые не подпадают под международный контроль, |
The flexibility provided by the international drug control conventions to respond to the challenge posed by the rapid increase in the number of harmful substances not under international control, namely, new psychoactive substances, was recognized. |
Было признано, что конвенции о международном контроле над наркотиками обеспечивают гибкий подход к решению проблемы, связанной с быстрым увеличением количества вредных веществ, не находящихся под международным контролем, а именно новых психоактивных веществ. |
The representative of Afghanistan drew attention to the achievements of his Government, including the adoption of a national drug control strategy and new drug control legislation and the issuing of a complementary fatwa by the religious authorities condemning the illicit cultivation of narcotic plants. |
Представитель Афганистана обратил внимание участников на достижения своего правительства, в том числе на принятие национальной стратегии контроля над наркотиками, разработку нового законодательства о контроле над наркотиками, а также провозглашение дополнительных фатв, осуждающих незаконное культивирование наркотико-содержащих растений. |
After nearly a century of drug control, at a time when adherence to the three international drug control conventions is almost universal, it may appear paradoxical that small vocal groups in a minority of developed countries are advocating the relaxation of controls over illicit drug consumption. |
Может показаться парадоксальным, что после почти ста лет борьбы с наркотиками, когда к трем международным конвенциям о контроле над наркотиками присоединились почти все страны мира, в немногочисленных развитых странах раздаются отдельные голоса, предлагающие ослабить контроль за потреблением запрещенных наркотиков. |
However, those States which had not yet implemented precursor control legislation should be revising or enacting domestic laws and regulations in the field of precursor control in accordance with their obligations under the 1988 Convention. |
В то же время государствам, в которых еще не принято законодательство о контроле над прекурсорами, следует пересмотреть или принять внутренние законы и нормативные акты в области контроля над прекурсорами в соответствии с обязательствами, вытекающими из Конвенции 1988 года. |
China was drafting a drug control law and, in recent years, had made remarkable progress in drug control enforcement and demand reduction. |
В настоящее время Китай разрабатывает проект закона о контроле над наркотиками; и в последние годы ему удалось достичь замечательных успехов в обеспечении контроля над наркотиками и снижении спроса на них. |
Pursuant to its mandate under the international drug control treaties, the Board reviews on a regular basis the drug control situation in various countries and evaluates measures taken by Governments and progress in their treaty compliance. |
В соответствии со своим мандатом согласно договорам о международном контроле над наркотиками Комитет на регулярной основе проводит обзор положения в области контроля над наркотиками в различных странах и оценивает меры, принимаемые правительствами, а также достигнутый ими прогресс в соблюдении международных договоров. |
They could also serve as a means to close dangerous gaps in the European arms control arrangements since these gaps cannot be filled through the harmonization of obligations of all CSCE participating States in the field of arms control, disarmament as well as confidence- and security-building. |
Они могли бы также послужить средством ликвидации опасных пробелов в соглашениях о контроле над вооружениями в Европе, поскольку эти пробелы не могут быть заполнены путем согласования обязательств всех государств - членов СБСЕ в области контроля над вооружениями, разоружения и укрепления доверия и безопасности. |
Sri Lanka is therefore pleased to support the draft resolution on international drug control, which provides a framework for enhanced international cooperation in drug control and the fight against drug abuse. |
Поэтому Шри-Ланка с радостью поддерживает проект резолюции о международном контроле над наркотиками, который обеспечивает рамки для расширения международного сотрудничества в усилиях по контролю над наркотиками и борьбе против злоупотребления ими. |
UNDCP will be assisting the Government of Viet Nam in applying national drug control legislation, following the adherence of the Government to the international drug control treaties. |
ЮНДКП будет оказывать помощь правительству Вьетнама в соблюдении национального законодательства в области контроля над наркотиками, которое вступило в силу в результате присоединения правительства этой страны к международным договорам о контроле над наркотиками. |
Technical advice and assistance is provided in support of national efforts towards a balanced approach in drug control, targeting illicit demand and supply, and to assist Governments in acceding to and implementing the international drug control conventions. |
ЮНДКП предоставляет технические консультации и помощь в поддержку национальных усилий, направленных на достижение сбалансированного подхода в деле контроля над наркотиками и решения проблем незаконного спроса и предложения, а также оказывает правительствам помощь в присоединении к международным конвенциям о контроле над наркотиками и их осуществлении. |
UNDCP assessed the legal and institutional frameworks for drug control in Bosnia and Herzegovina, and provided advice on improvements needed to implement all three drug control conventions to which that State is party. |
ЮНДКП провела оценку правовых и организационных структур контроля над наркотиками в Боснии и Герцеговине и подготовила рекомендации относительно мер, которые необходимо принять для выполнения всех трех конвенций о контроле над наркотиками, стороной которых является это государство. |
UNDCP will continue to attach great importance to promoting regional advocacy for drug control and healthy lifestyles, fostering regional drug control agreements and policies and exchanging experiences and best practices among countries in the region. |
ЮНДКП будет и впредь придавать большое значение активизации пропагандистской деятельности на региональном уровне в области контроля над наркотиками и пропаганды здорового образа жизни, более энергичному осуществлению региональных соглашений о контроле над наркотиками, разработке политики и обмену знаниями и оптимальными видами практики между странами региона. |
The President clarified the view of the Board on harm reduction measures in drug control, stressing that such measures must be compatible with the international drug control treaties. |
Председатель пояснил позицию Комитета в отношении мер уменьшения вреда в области контроля над наркотиками, подчеркнув, что эти меры должны соответствовать положениям международных договоров о контроле над наркотиками. |
Law enforcement approaches are ingrained institutionally in the international drug control regime, as drug control is housed within UNODC, which leads the United Nations efforts on organized crime. |
Основанные на правоприменении подходы институционально закреплены в международном контроле над наркотиками, поскольку контролем над наркотиками занимается ЮНОДК, которое возглавляет деятельность Организации Объединенных Наций по вопросам организованной преступности. |
Recalling the past achievements of the Conference on Disarmament in successfully negotiating arms control and disarmament instruments, |
напоминая о прошлых достижениях Конференции по разоружению при проведении успешных переговоров о документах о контроле над вооружениями и разоружении, |
Lithuania warmly welcomed the initiative by Trinidad and Tobago to table the resolution on women, disarmament, non-proliferation and arms control, which it co-sponsored in 2010 and 2012. |
Литва тепло приветствовала инициативу Тринидада и Тобаго внести на рассмотрение резолюцию о женщинах, разоружении, нераспространении и контроле над вооружениями, одним из авторов который она была в 2010 и 2012 годах. |
This will provide an opportunity for the First Committee to further deepen the focus of its discussion on women, disarmament, non-proliferation and arms control. |
Это даст Первому комитету возможность для проведения более предметных обсуждений по вопросу о женщинах, разоружении, нераспространении и контроле над вооружениями. |
After the act establishing the Small Arms Commission was passed, it was expected that the draft legislation on firearms control would be prioritized. |
Сегодня, когда закон о создании Комиссии по стрелковому оружию принят, ожидается рассмотрение в приоритетном порядке проекта закона о контроле над огнестрельным оружием. |
Change in operation and management control of an infrastructure asset through a public - private partnership may not be a sufficient condition to improve the asset's economic performance. |
Изменения в эксплуатационном и управленческом контроле над объектами инфраструктуры в рамках государственно-частных партнерств могут быть недостаточным условием для улучшения хозяйственных показателей этих объектов. |
Report considered by the General Assembly in connection with the question of international drug control |
Доклад, рассмотренный в связи с вопросом о международном контроле над наркотическими средствами |
In response to requests from Member States, UNODC continued to provide assistance in drafting national legislation for the implementation of the three international drug control conventions. |
По просьбам государств-членов УНП ООН продолжало оказывать помощь в разработке национального законодательства, необходимого для осуществления трех международных конвенций о контроле над наркотиками. |
These affirmative and perceptive norms already established by the international community should be better reflected in future General Assembly resolutions on women, disarmament, non-proliferation and arms control. |
Эти позитивные нормы, прозорливо введенные международным сообществом, следует более четко отразить в будущих резолюциях Генеральной Ассамблеи о женщинах, разоружении, нераспространении и контроле над вооружениями. |
The salient idea and the main goal of the Ukrainian initiative was and is to create a future-oriented strategic discussion on conventional arms control and confidence- and security-building measures without prejudging its outcome. |
Главенствующая идея и основная цель украинской инициативы состояли и состоят в том, чтобы наладить ориентированную в будущее стратегическую дискуссию по вопросу о контроле над обычными вооружениями и о мерах укрепления доверия и безопасности, не предрешая ее исход. |
Some speakers noted the validity of the three international drug control conventions and the principle of national sovereignty of Member States in implementing those three conventions. |
Некоторые выступавшие отметили действительность трех международных конвенций о контроле над наркотиками и принципа национального суверенитета государств-членов в осуществлении этих конвенций. |