Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
UNDCP has worked in close consultation with the Board on precursor control projects in south-east Asia and in central, south and south-west Asia, assisting in setting up control and cooperation mechanisms at the regional level. В связи с этим ЮНДКП организовала региональную конференцию по повышению уровня знаний законов о контроле над прекурсорами, проходившую в Коломбо в июле 1998 года в рамках Регионального проекта ЮНДКП по контролю над прекурсорами в южной и юго-восточной Азии.
Formulation of international guidelines concerning implementation of the international drug control treaties would address in detail the relationship between drug control efforts and human rights, and allow States to determine whether their efforts are consistent with a right-to-health approach. При разработке международных руководящих положений в отношении осуществления международных договоров о контроле над наркотиками была бы подробно рассмотрена связь между усилиями по контролю над наркотиками и правами человека, что позволило бы государствам определить, согласуются ли их усилия с подходом, основанным на праве на здоровье.
(Investigation) The immigration control official may investigate foreigners suspected of violating the Immigration Control Act (arts. 47-50 of the Immigration Control Act). (Следственные действия) Сотрудник службы иммиграционного контроля может провести следственные действия в отношении иностранцев, подозреваемых в нарушении Закона о контроле над иммиграцией (статьи 47 - 50 Закона о контроле над иммиграцией).
The International Narcotics Control Board is an independent treaty-based body with the responsibility to promote governmental compliance with the provisions of international drug control conventions and to assist them in that effort. Международный комитет по контролю над наркотиками - это созданный на основе международных договоров независимый орган, уполномоченный содействовать принятию правительствами мер для выполнения положений международных конвенций о контроле над наркотиками и оказывать им помощь в этих усилиях.
The Philippines enacted the AIDS Prevention and Control Act, which mandated the prevention and control of HIV/AIDS in the country and reaffirmed the human rights of infected and affected persons by protecting their confidentiality and prohibiting discriminatory acts and policies. На Филиппинах был принят Закон о профилактике и контроле над распространением СПИДа, регламентирующий деятельность в этой сфере, в котором закрепляются права человека инфицированных и затронутых СПИДом лиц, обеспечивается их конфиденциальность и запрещается проведение дискриминирующей их деятельности и политики.
Some of the programmes have been carried out at the bilateral level by parties to the international drug control conventions, but most of them have been carried out with the assistance of UNDCP and some Governments. Некоторые программы осу-ществлялись на двусторонней основе сторонами меж-дународных конвенций о контроле над наркотиками, однако большинство из них осуществлялось при со-действии ЮНДКП и некоторых правительств.
Notwithstanding the above, the majority of reporting States had enhanced their legal framework, having in place precursor control legislation, and 60 per cent had enacted new or revised laws, compared with 55 per cent in the second reporting period. Тем не менее большинство государств-респондентов укрепили свою законодательную базу, в которой уже имелись законы о контроле над прекурсорами, а в 60 процентах государств приняты новые законы или пересмотрены уже существующие.
In other words, all the provisions of international legal instruments that have been duly ratified by Cameroon, and a fortiori the provisions of agreements on disarmament and arms control which make mention of the observance of environmental norms, are applicable in Cameroon. Иными словами, в Камеруне применимы все положения должным образом ратифицированных международных юридических документов, тем более положения соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, которые касаются соблюдения экологических норм.
The overall goals and targets of United Nations drug policy, drawn up in line with the international drug control treaties and in conjunction with human rights instruments, the rule of law and principles of proportionality, must be maintained. Общие цели и задачи Организации Объединенных Наций в отношении наркотических средств, разработанные с учетом международных договоров о контроле над наркотиками и проводимые согласно документам по правам человека, надлежит осуществлять в их первозданном виде.
The importance of demand reduction based on scientific evidence in the context of a health-centred approach to the drug problem was universally emphasized, and it was underlined that in the drug control conventions health was considered critical to achieving healthier and safer societies. Всеми участниками была отмечена важность научно обоснованного сокращения спроса в контексте решения проблемы наркотиков с помощью подхода, ориентированного на охрану здоровья, и подчеркивалось, что в конвенциях о контроле над наркотиками охрана здоровья рассматривается в качестве ключевого условия построения более здорового и более безопасного общества.
And with gun control, I accept a lot of viewpoints as valid but we can get together on a grenade launcher! И в контроле над оружием я готов рассматривать разные точки зрения как состоятельные но мы можем договориться о гранатомете, правильно?
There are at least 15 versions of the balanced budget amendment in the House alone, and another handful that would "control federal spending." Существует по меньшей мере 15 версий поправок о сбалансированном бюджете только в Палате представителей и еще сколько-то о "контроле над федеральными расходами".
In line with its mandate to continue to disseminate information about the role of the United Nations in drug control, the Department carried out a variety of multi-media information activities during the past year. В соответствии со своим мандатом, уполномочивающим Департамент продолжать распространение информации о роли Организации Объединенных Наций в контроле над наркотическими средствами, он организовал в прошлом году несколько различных информационных мероприятий с использованием разнообразных средств массовой информации.
Within these categories, it is necessary to understand and respond to the roles and responsibilities of both men and women, their different access to and control over resources and decision-making, and their mutual and conflicting needs and interests. Внутри этих категорий необходимо понять и соответствующим образом учесть роли и обязанности и мужчин, и женщин; разницу в их доступе к ресурсам, контроле над ними и привлеченности к принятию решений; общие для них и взаимно противоречащие потребности и интересы.
Noting that facilitating access to drugs for non-medical or non-scientific purposes, regardless of the drugs involved, violates the international drug control treaties, отмечая, что облегчение доступа к каким бы то ни было наркотикам с целью их использования в немедицинских или ненаучных целях является нару-шением международных договоров о контроле над наркотиками,
The Board's review of programme management revealed deficiencies in expenditure control, project overruns in time and budget, delays in closing projects and the need for more accurate and reliable data to be maintained on programme performance, as noted below. В ходе проведенного Комиссией обзора управления программами были выявлены недостатки в контроле над расходами, нарушения сроков и перерасход бюджетных средств при исполнении проектов, задержки в закрытии проектов и определена необходимость в обеспечении более точных и надежных данных об исполнении программ, как указано ниже.
The Office has supported the Afghan Judicial Reform Commission in upgrading the criminal justice system, the penitentiary system, the juvenile justice system and drug control legislation. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывало Комиссии по судебной реформе Афганистана поддержку в ее деятельности по модернизации системы уголовного правосудия, пенитенциарной системы, системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и законодательства о контроле над наркотиками.
The Administrative Committee on Coordination (ACC) had also placed drug control on its agenda, although it remained incumbent on individual United Nations entities to integrate drug-control priorities into their own planning. В повестку дня Административного комитета по координации (АКК) был включен вопрос о контроле над наркотическими средствами, хотя по-прежнему перед отдельными учреждениями Организации Объединенных Наций стоял вопрос о включении в их планы приоритетных вопросов контроля над наркотическими средствами.
The solution lay, not in State control of the media, but in the establishment of an institute of non-governmental ombudsmen to serve as watchdogs. Выход из этого положения состоит не в государственном контроле над средствами массовой информации, а в создании института неправительственных омбудсменов, которые осуществляли бы контроль за средствами массовой информации.
Prosecuted by Immigration Control Law Привлечение к ответственности на основании Закона о контроле над иммиграцией
Narcotics and Psychotropics Control Act Закон о контроле над наркотиками и психотропными веществами
DRUG CONTROL TREATIES 6-12 3 КОНТРОЛЕ НАД НАРКОТИКАМИ И ИХ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ 6-12 3
A New York Times editorial called for stronger gun control laws in response to the murders, specifically citing the ease with which Ferguson obtained a handgun in California, which had one of the country's stricter gun laws. Редакция New York Times призвала к усилению контроля над оружием, сделав упор на лёгкость, с которой Фергюсон приобрёл оружие в Калифорнии, где принят один из самых строгих законов о контроле над оружием в стране.
But, Chazz, you realize this would just set you back and further hurt your progress in maintaining control over your libido, correct? Но Чезз, ты знаешь, что это бы отбросило тебя назад и в дальнейшем уменьшило прогресс в контроле над твоим либидо, ведь правда?
Recognizing that efforts supporting recovery from substance use disorders need to be consistent with human rights obligations and be within the framework of the international drug control conventions, признавая, что усилия по содействию восстановлению здоровья при расстройствах, связанных с потреблением психоактивных веществ, должны соответствовать обязательствам в области прав человека и не выходить за рамки конвенций о международном контроле над наркотиками,