Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
The measures necessary to tackle the problem, however, were set forth in the relevant international drug control treaties, and States must improve their efforts to implement those measures fully. Тем не менее в соответствующих международных договорах о контроле над наркотиками определены меры, которые необходимо принять для решения этой проблемы, и государства должны прилагать более решительные усилия в целях всесторонней реализации этих мер.
It was noted that many States had introduced or were in the process of introducing new legislation to conform with the three main international drug control treaties, in particular the 1988 Convention, which provided a framework for international action against drug trafficking. Отмечалось, что во многих государствах введено или вводится новое законодательство, соответствующее трем основным международным договорам о контроле над наркотиками, в частности Конвенции 1988 года, которая является основой для принятия международных мер борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
The special session of the General Assembly to be held in 1998 was described as an opportunity to reach a global consensus on possible amendments to the international drug control treaties. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая должна состояться в 1998 году, по мнению ораторов, обеспечивает возможность для достижения глобального консенсуса по возможным поправкам к международным договорам о контроле над наркотиками.
It would be understandable if emerging markets, having seen deep problems in the conduct of foreign banks, now insist on domestic ownership and control of financial institutions. Было бы понятно, если бы развивающиеся рынки, столкнувшиеся с проблемами в работе иностранных банков, стали бы теперь настаивать на внутригосударственном владении финансовыми учреждениями и контроле над ними.
14.13 Owing to the clearly defined objectives and the well established operational framework under this subprogramme, UNDCP fully achieved its objectives for the international monitoring of the compliance with the international drug control conventions. 14.13 Благодаря четко поставленным целям и хорошо отлаженной оперативной структуре осуществления этой подпрограммы МПКНСООН полностью достигла своих целей в части международного контроля за выполнением конвенций о международном контроле над наркотиками.
With respect to the control of precursors, the Board is pleased to note that Governments have stepped up their efforts to thwart their diversion of chemicals into the illicit market. Обращаясь к вопросу о контроле над прекурсорами, Комитет с удовлетворением отмечает, что правительства наращивают свои усилия с целью воспрепятствовать перенаправлению химических веществ на незаконные рынки.
We have signed all 13 multilateral arms control and disarmament treaties and ratified all of these bar one; ratification of the Ottawa Convention on landmines, I am happy to say, is in progress. Мы подписали все 13 многосторонних договоров о контроле над вооружениями и разоружением и ратифицировали все, кроме одного, и мне приятно сообщить, что ратификация Оттавской конвенции по наземным минам сейчас находится в процессе.
In their view, UNDCP must make it a priority to assist those States which had shown concrete signs of progress in meeting their national goals, thereby furthering the implementation of the international drug control treaties. По их мнению, ЮНДКП надлежит уделить первоочередное внимание оказанию помощи тем государствам, которым удалось добиться конкретных успехов в решении национальных задач, содействуя тем самым дальнейшему осуществлению международных договоров о контроле над наркотиками.
The Economic and Social Council has stressed that, while the current drug control treaties and the Global Programme of Action provide the necessary framework for international cooperation, what is of paramount importance is the political will and the sustained commitment of Governments to ensure their effective implementation. Экономический и Социальный Совет подчеркнул, что, хотя нынешние договоры о контроле над наркотическими средствами и Всемирная программа действий обеспечивают необходимую основу для международного сотрудничества, для их эффективного осуществления в первую очередь необходимы политическая воля и неизменная приверженность правительств.
Mexico stresses that the conclusion of conventional arms control agreements is a precondition for ensuring a climate of peace and would also foster the creation of material and human resources that could be dedicated to national development. Мексика подчеркивает, что заключение соглашений о контроле над обычными вооружениями является одним из предварительных условий обеспечения мира, при этом оно будет также способствовать созданию материальных и людских ресурсов, которые можно будет направить на нужды национального развития.
With respect to paragraph 2 of resolution 58/39, the Government of Argentina sees no difficulty in considering the formulation, within the Conference on Disarmament, of principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control. Что касается пункта 2 постановляющей части резолюции 58/39, то правительство Аргентины считает, что вопрос о разработке принципов, которые могут послужить основой для региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями, вполне можно рассмотреть в рамках деятельности Конференции по разоружению.
At the same time, it is important that the international community continue its efforts to strengthen existing arms control and disarmament agreements by achieving universal adherence to, full compliance with, and effective implementation of their provisions. Вместе с тем важно, чтобы международное сообщество продолжало усилия по укреплению существующих соглашений о контроле над вооружениями и разоружении за счет обеспечения всеобщего присоединения к ним, полного соблюдения и эффективного осуществления их положений.
Putting together a general framework for the Middle East, based on stability and security, renunciation of force, arms control and trust-building measures. выработки общих принципов урегулирования для Ближнего Востока, основывающихся на стабильности и безопасности, отказе от применения силы, контроле над вооружениями и мерах укрепления доверия.
Accordingly, all States parties to the international drug control treaties had a moral and legal obligation to support those treaties and not to take unilateral action that might undermine the treaties. Поэтому все государства-члены международных договоров о контроле над наркотиками несут моральное и юридическое обязательство поддерживать эти договоры и не принимать односторонние меры, которые могли бы подрывать эти договоры.
Through the assistance provided in pursuit of the implementation of the outcomes of the twentieth special session, the three international drug control treaties achieved virtually universal adherence and 104 countries adopted legal or administrative measures to ensure their full implementation. Благодаря помощи, оказанной в выполнении решений двадцатой специальной сессии, было обеспечено практически всеобщее присоединение к трем договорам о международном контроле над наркотическими средствами, и 104 страны приняли правовые или административные меры по обеспечению их полного осуществления.
The availability of the three drug control conventions in the six official languages, model legislation and regulations for the main legal systems and the casework of best practice guidelines for judicial cooperation were appreciated by users and disseminated through CD-ROM. Пользователи положительно восприняли факт наличия трех конвенций о контроле над наркотиками на шести официальных языках, типового законодательства и правил для основных правовых систем, а также руководящих принципов применения передовых методов практической деятельности в интересах сотрудничества в судебной области, и все они были распространены на КД-ПЗУ.
46/1 Renewing emphasis on demand reduction prevention and treatment efforts in compliance with the international drug control treaties 46/1 Активизация усилий по лечению и профилактике в целях сокращения спроса, предпринимаемых в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками
My delegation shares that view, but would like to add that there is a direct relationship between compliance with, and the universality of, arms control and disarmament instruments. Наша делегация разделяет это мнение, однако мы хотели бы добавить, что между соблюдением и универсальностью договоров о контроле над вооружениями и разоружении существует прямая связь.
We pay special attention to the implementation of the agreement on subregional arms control, which made a major contribution to the promotion of stability and security in the region of South-Eastern Europe. Мы уделяем особое внимание претворению в жизнь соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями, которое внесло крупный вклад в укрепление стабильности и безопасности в регионе Юго-Восточной Европы.
NATO's strategic concept of 1999 states that the Alliance is committed to contribute actively to the development of arms control, disarmament, and non-proliferation agreements as well as to confidence and security-building measures. В стратегической концепции НАТО 1999 года указывается, что Альянс решительно настроен вносить активный вклад в разработку соглашений о контроле над вооружениями, разоружении, и нераспространении ядерного оружия, а также в осуществление мер доверия и мер укрепления безопасности.
This is a contribution to regional confidence-building and transparency, through its openness regarding the missions and structure of Albania's military, and thus advances the goals of arms control agreements. Таким образом, на основе открытого изложения задач и структуры вооруженных сил Албании обеспечивается вклад в укрепление доверия и повышение транспарентности в регионе, что способствует продвижению целей соглашений о контроле над вооружениями.
The creation of a definition of space weapon relevant to the negotiation of an eventual arms control accord on this subject will require that the CD take account of all of these aspects. Для создания определения космического оружия применительно к переговорам по вероятному соглашению о контроле над вооружениями на этот предмет КР потребуется принимать в расчет все эти аспекты.
While it is understandable that, for the sake of efficiency of military operations, the United Nations insists on claiming exclusive command and control over peacekeeping forces, attribution of conduct should also in this regard be based on a factual criterion. Хотя понятно, что во имя эффективности военных операций Организация Объединенных Наций настаивает на исключительном командовании и контроле над силами по поддержанию мира, присвоение поведения должно также в этой связи основываться на фактологическом критерии.
A large proportion of the States had enacted new or revised existing legislation and regulations related to precursor control and had introduced procedures to identify and report on the use of substitute chemicals and new methods of illicit drug manufacture. Во многих государствах приняты новые или пересмотрены существующие законы и положения о контроле над прекурсорами и применяются процедуры выявления случаев использования химических веществ-заменителей и новых методов незаконного изготовления наркотиков и представления соответствующей информации.
The figures given in table 11 reflect the close budgetary control maintained over the use of the funds, with overall $0.9 million budget savings being achieved to stabilize the general-purpose fund. Приводимые в таблице 11 цифры свидетельствуют о тщательном бюджетном контроле над использованием средств и о достигнутой экономии в размере 0,9 млн. долл.