Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
There will no doubt be intermediate and transitional phases towards nuclear disarmament that will depend to a large extent on the outcome of future arms control and treaty negotiations. Несомненно, что будут промежуточные и переходные этапы на пути к ядерному разоружению, которое в значительной мере будет зависеть от результатов будущих переговоров о контроле над вооружениями и заключении договоров.
A minority representative recommended autonomy for the Ogoni people in a territorially specific area of Nigeria, explaining that this would bring about socio-economic development and full participation in the control of resources. Представитель одного из меньшинств рекомендовал дать автономию народу огони в одном из конкретных географических районов Нигерии, разъяснив, что это приведет к социально-экономическому развитию и обеспечит всестороннее участие в контроле над ресурсами.
Policies that support gender equality in access, use and control of science and technology and formal and informal education and training will enhance a nation's capability in the areas of disaster reduction, mitigation and adaptation to climate change. Программы обеспечения гендерного равенства в доступе, использовании и контроле над наукой и технологиями, а также формальным и неформальным образованием и профессиональной подготовкой лишь укрепят потенциал страны в таких областях, как уменьшение опасности стихийных бедствий, смягчение их последствий и адаптация к изменению климата.
Below is a description of the procedures followed for the destruction of weapons or munitions in compliance with the main agreements on disarmament and arms control to which Spain is a party. Ниже приводится описание процессов уничтожения оружия или боеприпасов в рамках осуществления основных соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, участником которых Испания является.
Monthly meetings with the Ministry of Justice to move forward the legislation on gun control and the establishment of a national commission on small arms Проведение ежемесячных совещаний с участием министерства юстиции в целях продвижения вперед в работе над законом о контроле над оружием и создания национальной комиссии по стрелковому оружию
A cut-off will provide a firm foundation for future disarmament efforts and help to consolidate the arms control gains made since the end of the cold war. Прекращение производства заложит прочную основу для будущих усилий в области разоружения и поможет закрепить успехи в контроле над вооружениями, достигнутые после окончания "холодной войны".
The representative of Cuba stated that the term "harm reduction" remained controversial as it referred to activities that were contrary to the provisions of the international drug control conventions. Представитель Кубы заявил, что термин "уменьшение вреда" сохраняет двусмысленность, поскольку он подразумевает осуществление мероприятий, идущих вразрез с положениями международных конвенций о контроле над наркотиками.
The Political Declaration and Plan of Action, just adopted by consensus, breathed new life into the international drug control treaties and extended the work that had to be undertaken in the future. Политическая декларация и План действий, которые только что были приняты на основе консенсуса, вдохнули новую жизнь в международные договоры о контроле над наркотиками и определили работу, которая должна быть предпринята в будущем.
The Panel of Experts wishes to underscore the priority attached to accelerating the process of enacting the law on small arms control, as well as subsequent implementation of the provisions contained therein, with a view to enhancing security in the country. Группа экспертов хотела бы подчеркнуть приоритетность ускорения процесса принятия закона о контроле над стрелковым оружием, а также последующее осуществление содержащихся в нем положений с целью повышения уровня безопасности в стране.
We do not see any direct link, in contrast to what is indicated in this draft resolution, between the general rules that are enforced regarding environmental protection and arms control agreements. В отличие от обсуждаемого проекта резолюции мы не видим прямой связи между общими правилами, регулирующими охрану окружающей среды, и соглашениями о контроле над вооружениями.
UNODC was the guardian of the United Nations conventions on drug control and crime, and it maintained a compendium of legal good practice and guidelines. ЮНОДК является хранителем конвенций Организации Объединенных Наций о контроле над наркотиками и предупреждении преступности и ведет сборник добросовестной правовой практики и руководящих принципов.
In addition, a number of States have noted that participation in international arms control and disarmament treaties and agreements and the faithful implementation of or adherence to them have an effect equivalent to confidence-building measures. Кроме того, ряд государств отметил, что участие в международных договорах и соглашениях о контроле над вооружениями и разоружении и добросовестное их выполнение или соблюдение эквивалентны по своему действию мерам укрепления доверия.
A key arms control achievement of the past year was the entry into force of the New START agreement with the Russian Federation this past February. Одним из ключевых достижений истекшего года в контроле над вооружениями стало вступление в феврале текущего года в силу новой договоренности с Российской Федерацией относительно СНВ.
It is for this very purpose that we engage in serious negotiations on multilateral arms control treaties, and it is also the necessary precondition for universal support for and compliance with such treaties. Именно с этой целью мы проводим важные переговоры, посвященные многосторонним договорам о контроле над вооружениями, и это также является обязательным условием для обеспечения всеобщей поддержки таких договоров и их соблюдения.
China is willing to work with others and redouble its efforts to promote the healthy development of the cause of multilateral arms control and disarmament and to maintain world peace and security. Китай выражает готовность работать сообща с другими делегациями и удвоить свои усилия, направленные на конструктивное развитие вопроса о многостороннем контроле над вооружениями и разоружении и на поддержание международного мира и безопасности.
It recalled the continued existence of significant deployed and stockpiled non-strategic arsenals which were not covered by formal arms control agreements and the commitment contained in the Final Document of the 2000 Review Conference. Он напоминает, что по-прежнему существуют значительные развернутые и накопленные нестратегические арсеналы, на которые не распространяется действие официальных соглашений о контроле над вооружениями и обязательство, содержащееся в Заключительном документе Обзорной конференции 2000 года.
In that connection, Hungary urged all interested States parties to be guided by the export control arrangements contained in the Understandings of the Zangger Committee and the Guidelines of the Nuclear Suppliers Group. В связи с этим Венгрия настоятельно призывает все заинтересованные государства-участники руководствоваться соглашениями о контроле над экспортом, содержащимися в меморандуме понимания Комитета Цангера и Руководящих принципах Группы ядерных поставщиков.
Women alone represent 70 per cent of the world's hungry; peasant women are particularly affected by hunger and poverty, largely as a result of discrimination in access to and control over productive resources, such as land, water and credit. Доля одних только женщин среди голодающих в мире людей составляет 70%; при этом крестьянки особенно страдают от голода и нищеты, что в значительной степени объясняется дискриминацией в доступе к производственным ресурсам, таким как земля, вода и кредиты, и в контроле над ними.
It supports disarmament and arms regulation agreements resulting from multilateral negotiations with the participation of a large number of countries, regardless of their size and power, with the goal of reaching complete disarmament under strict international control. Он поддерживает соглашения о разоружении и контроле над вооружениями, достигнутые по итогам многосторонних переговоров при участии большого числа стран, независимо от их размера и мощи, в целях обеспечения полного разоружения под строгим международным контролем.
The emergence of these unregulated substances often remains unnoticed for a long time, given that there are no reporting requirements for drugs not controlled under the international drug control treaties. Появление на рынке новых неконтролируемых веществ нередко долгое время остается незамеченным из-за отсутствия требования о сборе сведений о веществах, не подлежащих контролю согласно договорам о международном контроле над наркотиками.
In September 2009 in Mexico City, it presented a formal paper at the workshop sponsored by the Women's International Democratic Federation on women, disarmament and arms control in the era of globalization financial crisis. В сентябре 2009 года в Мехико на семинаре, организованном Международной демократической федерацией женщин, она представила официальный документ о женщинах, разоружении и контроле над вооружениями в эпоху глобализации и финансового кризиса.
One speaker referred to the limitations and financial constraints affecting the collection of data for drug control in her country and reported on collaboration with international organizations in that regard. Одна выступавшая упомянула о финансовых и иных ограничениях, затрудняющих сбор данных о контроле над наркотиками в ее стране, и сообщила в этой связи о сотрудничестве с международными организациями.
One speaker welcomed the country missions undertaken by the Board as an important opportunity for the exchange of information on matters relating to the implementation of the provisions of the international drug control conventions. Один из выступавших приветствовал организуемые Комитетом страновые миссии, которые открывают важные возможности для обмена информацией по вопросам, связанным с осуществлением положений международных конвенций о контроле над наркотиками.
It was noted that one of the purposes of the international drug control conventions was to ensure the availability of such substances for licit use, in order to alleviate human suffering and promote health. Было отмечено, что одна из целей международных конвенций о контроле над наркотиками заключается в том, чтобы обеспечить наличие таких веществ для использования в законных целях и облегчения страданий и улучшения здоровья людей.
The same speaker encouraged the Office to study model laws on drug control matters to ensure that they provided appropriate guidelines to enable Governments to ensure access to such substances. Тот же оратор призвал Управление изучить типовые законы о контроле над наркотиками, чтобы убедиться, что в них содержатся необходимые руководящие указания, которые позволят правительствам обеспечить доступность таких веществ.