Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
Today, one of the main preoccupations of the international community is the future of arms control, particularly that of weapons of mass destruction, which have no justification in the post-cold-war era. Сегодня одним из основных вопросов, занимающих умы всего мирового сообщества, является вопрос о будущем контроле над вооружением, особенно оружием массового уничтожения, сохранение которого не имеет никакого оправдания в эру после "холодной войны".
The present document provides information on challenges related to the review of substances and their possible scheduling, rescheduling or descheduling under the international drug control conventions and makes suggestions for the possible way ahead. В настоящем документе представлена информация о вызовах, связанных с обзором веществ и их возможным включением в списки, изменением их списочного статуса или исключением их из списков согласно конвенциям о международном контроле над наркотиками, а также сформулированы предложения о возможных будущих действиях.
Cultural mapping is typically used when communities need to negotiate territories and rights, such as access to, control and use of natural resources. Картирование обычно используется в тех случаях, когда общинам необходимо провести переговоры по поводу территорий и прав, например в тех случаях, когда речь идет о доступе к природным ресурсам, контроле над ними и их использовании.
A law had been passed on the control and use of narcotics and a list of various types of narcotics had been drawn up. Принят закон о контроле над наркотиками и их использовании и составлен перечень различных видов наркотиков.
As sultan he was called al-Malik al-Mansur I. The regime was in a certain sense a direct continuation of Ayyubid rule, with power based on the control of military forces and Abbasid approval, rather than acquiescence from the local population. По короновании он принял имя Аль-Малик аль-Мансур I. Режим в определённом смысле являлся прямым продолжением власти Айюбида, основанной на контроле над вооружёнными силами и одобрении Аббасидов, а не на согласии народа.
In the coming year, Putin's big test will be over control of gas monopoly Gazprom, now co-owned by its managers and the state. В будущем году, большой задачей Путина станет вопрос о контроле над газовой монополией Газпром, принадлежащей в настоящее время ее руководителям и государству.
UNODC has been actively involved in supporting Member States in ensuring appropriate access to and the availability of controlled substances for the treatment of pain, in full compliance with the international drug control conventions. ЮНОДК активно поддерживает государств-членов в деле обеспечения надлежащего доступа к контролируемым веществам для использования в целях обезболивания и их наличия в полном соответствии с положениями конвенций о международном контроле над наркотиками.
The tools to monitor the control measures under the international drug conventions provide an adequate approach, but what is missing is the monitoring of the impediments to availability of opioid analgesics. Инструментарий мониторинга мер контроля согласно конвенциям о международном контроле над наркотиками обеспечивает использование надлежащего подхода, однако в этом деле наличествует и пробел, связанный с мониторингом препятствий доступности опиоидных анальгетиков.
At the same time, local militias and local politicians have supplemented the role that State armies previously played in ensuring access to and control of valuable resources and diverting State revenue. В то же время роль, которую раньше играли государственные армии в обеспечении доступа к ценным ресурсам и контроле над ними, а также в выкачивании государственных средств, дополняют теперь местные ополченцы и политики.
As my Special Representative, Mr. Aldo Ajello, has reported to me, Mr. Dhlakama had made it clear that he could not begin demobilization of his troops until the question of administrative control over RENAMO-held areas is resolved. Мой Специальный представитель г-н Альдо Аелло сообщил мне, что г-н Длакама дал ясно понять, что он не может начать демобилизацию своих военнослужащих, пока не будет урегулирован вопрос об административном контроле над районами, удерживаемыми МНС.
Ms. ZHANG Fengkun (China) said that she appreciated the holding of the high-level plenary meeting on drug control during the forty-ninth session of the General Assembly, which brought about a strengthening of multilateral cooperation in the fight against drugs. Г-жа ЧИЖАН ФЭНКУНЬ (Китай) положительно оценивает работу пленарного заседания на высоком уровне по вопросу о контроле над наркотическими средствами, проведенного в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, которое способствовало укреплению многостороннего сотрудничества в международной борьбе против наркотиков.
E/1994/100. 94-17132 (E) 050594/... territories of countries that were parties to the international drug control treaties and/or that had formally ratified conventions without implementing their provisions. Ведь по имеющимся сведениям, организации, занимающиеся оборотом наркотиков, часто используют территории стран, которые являются участниками международных договоров о контроле над наркотиками и/или официально ратифицировали конвенции без осуществления их положений.
Mr. Dabengwa (Zimbabwe): I also feel most honoured to be able to represent my country in the discussion of this most important subject: drug control. Г-н Дабенгва (Зимбабве) (говорит по-английски): Мне также предоставлена большая честь, насколько я имею возможность представлять мою страну в прениях по этому исключительно важному вопросу - контроле над наркотиками.
Hence, it is evident that at the present moment many of the prerequisites necessary for meaningful discussions on arms control in the Middle East, including the establishment of a nuclear-weapon-free zone, are still missing. Очевидно, таким образом, что в настоящий момент многие из тех предварительных условий, которые необходимы для конструктивного обсуждения вопроса о контроле над вооружениями на Ближнем Востоке, включая создание зоны, свободной от ядерного оружия, отсутствуют.
The need for such States to abrogate bank secrecy laws with regard to suspicious financial transactions and to enact and enforce comprehensive legislation against money-laundering and in favour of asset forfeiture is crucial to the effective implementation of the international drug control treaties. Для эффективного осуществления международных договоров о контроле над наркотиками абсолютно необходимо, чтобы такие государства отменили законы о банковской тайне в отношении подозрительных финансовых сделок и приняли, а также обеспечили соблюдение комп-лексного законодательства о борьбе с отмыванием денег и изъятии активов.
Acknowledging that regional differences could occur in national policies when those differences are in accordance with international drug control treaties, признавая возможность наличия региональных особенностей в национальной политике при усло-вии, что эти особенности не противоречат междуна-родным договорам о контроле над наркотиками,
Thus the attainment of a nuclear-weapon-free world must be accompanied by the pursuance of other effective arms control agreements at a global and in particular also at a regional level. Таким образом, усилия по построению мира, свободного от ядерного оружия, должны подкрепляться усилиями по заключению других эффективных соглашений о контроле над вооружениями на глобальном и, в особенности, региональном уровнях.
He highlighted the increase in trafficking in prescription medicines over the Internet and called on Governments to take action against such pharmacies, as they were operating in flagrant disregard of the international drug control treaties. Выступавший особо остановился на проблеме роста оборота назначаемых по рецепту медицинских препаратов через Интернет и призвал правительства принять меры для пресечения деятельности таких аптек, которые нагло игнорируют международные договоры о контроле над наркотиками.
The observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control is of special relevance and of increasing importance, a fact recognized by the international community when the General Assembly adopted resolution 64/33 without a vote. Соблюдение экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями имеет особое значение и приобретает все большую актуальность, о чем свидетельствует принятие международным сообществом указанной резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций без голосования.
The speaker noted that no impression of division among delegations with respect to phrasing should be given, as the term in question should be read in accordance with the three international drug control conventions, from which it was not possible to deviate. Оратор отметил, что не должно возникать впечатления о наличии у делегаций разногласий относительно используемых формулировок, поскольку рассматриваемый термин следует истолковывать в соответствии с тремя международными конвенциями о контроле над наркотиками, отступление от которых недопустимо.
With regard to the criminalization requirements under the Protocol, he informed the Conference that national firearms control legislation made the six Protocol offences punishable by severe penalties. В связи с предусмотренными в Протоколе требованиями криминализации он сообщил участникам Конференции о том, что в национальном законодательстве о контроле над огнестрельным оружием предусмотрены строгие меры наказания за совершение шести правонарушений, определенных в Протоколе.
To assist the Government of Turkmenistan in drafting national legislation to enable it to apply the international drug control treaties, UNDCP organized a training seminar at Ashkhabat from 20 to 21 May 1997 that was attended by high-ranking judges, prosecutors and law professors. В целях оказания правительству Туркменистана помощи в разработке национального законодательства и обеспечения его готовности применять международные договоры о контроле над наркотиками ЮНДКП организовала в Ашхабаде 20-21 мая 1997 года учебный семинар, в работе которого принимали участие высокопоставленные работники судебных органов, прокуроры и преподаватели факультетов права.
Serious concern was expressed over the growing practice of circumventing legal requirements by using synthetic drug precursor derivatives and substitute chemicals, such as N-acetylpseudoephedrine acetate, phenylacetylcarbinol and ethyl phenylacetate, which were not controlled under the international drug control treaties. Была выражена серьезная обеспокоенность в связи с тем, что с целью обойти правовые требования все шире используются химические вещества - заменители и производные соединения прекурсоров синтетических наркотиков, такие как N-ацетилпсевдоэфедринацетат, фенилацетилкарбинол и этилфенилацетат, которые не подпадают под действие международных договоров о контроле над наркотиками.
She concludes that a climate of fear undeniably prevails in West Papua, especially for defenders engaged with the rights of the Papuan communities to participation in governance, control over natural resources and demilitarization of the province. Она приходит к выводу о том, что в Западном Папуа, несомненно, преобладает обстановка страха, особенно связанная с опасениями за судьбу защитников прав представителей общин папуа на участие в управлении, контроле над природными ресурсами и демилитаризации провинции.
In order to codify the establishment of the NCACC as the implementing body for Government policy on conventional arms control and the control of services, a National Conventional Arms Control (NCACC) Bill has been drafted and will be tabled in Parliament shortly. Для официального закрепления за НККОВ статуса органа, отвечающего за проведение в жизнь государственной политики контроля над обычными вооружениями и контроля над услугами, был подготовлен законопроект о национальном контроле над обычными вооружениями, который в ближайшее время будет передан в парламент.