Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
Thailand has also promoted the peaceful uses of outer space and the registration of space objects by passing a Ministry of Defence regulation on the requirement of permission for armaments and a royal decree on arms export control in 2008 and 2009 respectively. В целях содействия использованию космического пространства в мирных целях и регистрации космических объектов правительство Таиланда в 2008 году утвердило постановление Министерства обороны, касающееся требования получения разрешения в отношении вооружений, а в 2009 году - королевский указ о контроле над экспортом вооружений.
Although an FMCT is now no longer needed to halt the cold war arms race, it would consolidate the arms control gains made since the end of the cold war. Хотя, чтобы остановить гонку вооружений времен "холодной войны", в ДЗПРМ уже нет необходимости, он позволил бы консолидировать достижения в контроле над вооружениями, реализованные с окончания "холодной войны".
That is why I wish to state that Trinidad and Tobago will introduce in the First Committee of the General Assembly, devoted to disarmament, international peace and security, a resolution on women, disarmament, arms control and non-proliferation. Именно поэтому я хотела бы заявить, что Тринидад и Тобаго внесет на рассмотрение Первого комитета Генеральной Ассамблеи, занимающегося вопросами разоружению, международного мира и безопасности, резолюцию по вопросу о женщинах, разоружении, контроле над вооружениями и нераспространении.
They create the climate of transparency, dialogue and cooperation that is the regular basis for arms control or disarmament agreements between the parties to a conflict, and they are often the precondition for conflict prevention. Они создают климат транспарентности, диалога и сотрудничества, который является важной основой для соглашений о контроле над вооружениями или о разоружении между сторонами конфликта, а нередко они являются условиями для предотвращения конфликта.
A failure to address the existing gaps in the control of this international trade would be a failure to take responsibility for the arms we allow to be traded into and out of our States or by our citizens. Неспособность заполнить существующие пробелы в контроле над международной торговлей в этой области будет означать нежелание принять на себя ответственность за тот факт, что мы позволяем нашим государствам, а также нашим гражданам торговать оружием, осуществляя его ввоз или вывоз.
This is why I would like to express the hope that this year we can, during consideration of the relevant items, study the question of the control of conventional weapons more thoroughly than in the past. Вот почему я хотел бы выразить пожелание на тот счет, чтобы в этом году в рамках рассмотрения соответствующих пунктов мы смогли больше, чем в прошлом, заняться вопросом о контроле над обычными вооружениями.
Inspection teams found that, while there has been a marked improvement in programme management, the absence of a dedicated Headquarters entity to exercise the routine oversight of programme implementation and reporting is having a negative effect on the quality of reporting, project control and monitoring. Инспекционные группы пришли к выводу, что, хотя и произошло значительное улучшение качества управления программами, отсутствие подразделения в штаб-квартире, ответственного за регулярный надзор за осуществлением программ и за представление отчетов, отрицательно сказывается на качестве отчетности, контроле над проектами и на мониторинге.
We need new and deeper cuts beyond those provided for in existing arms control treaties such as the Treaty on Strategic Offensive Arms and the Strategic Arms Limitation Treaty. Нам нужны новые и более глубокие сокращения чем, те, которые предусмотрены существующими договорами о контроле над вооружениями, такими, как Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов и Договор об ограничении стратегических наступательных вооружений.
In my statement last year to the Committee on the role of intergovernmental organizations in arms control and disarmament, I described - or tried to describe - how this role has evolved over several centuries to yield the organizations that are represented on this panel today. В своем прошлогоднем выступлении в Комитете о роли межправительственных организаций в контроле над вооружениями и разоружении я говорил - или пытался сказать - о том, как видоизменялась эта роль на протяжении нескольких веков, прежде чем появились те организации, которые представлены в сегодняшней дискуссионной группе.
Decreasing the operational readiness of nuclear weapons would also further promote the implementation of negotiated arms control treaties by which a strengthened de-alerting approach could impact on the policies of the use of nuclear weapons in combat, and their delivery systems. Понижение боевой готовности ядерного оружия также способствовало бы осуществлению согласованных договоров о контроле над вооружениями, за счет чего укрепленный подход по снятию с боевого дежурства мог бы сказаться на директивах по применению ядерного оружия в ходе боевых действий, а также систем его доставки.
I am also encouraged by recent announcements by United States President Obama and Russian President Medvedev to begin talks to replace a cold war-era nuclear arms control treaty and to work to reduce the number of nuclear weapons in the world. Меня также обнадеживают недавние объявления президента Соединенных Штатов Обамы и российского президента Медведева на тот счет, чтобы начать переговоры с целью заменить Договор о контроле над ядерными вооружениями эпохи "холодной войны" и вести работу по сокращению количества ядерных вооружений в мире.
UNODC has expanded the scope of the online legal library of national legislation giving effect to the international drug control conventions so that it now covers legislation related to the Organized Crime Convention and the Protocols thereto. ЮНОДК расширило свою онлайновую юридическую библиотеку, в которой отныне хранятся не только национальные законы о введении в действие конвенций о международном контроле над наркотиками, но и законодательные акты, имеющие отношение к Конвенции об организованной преступности и протоколам к ней.
Pakistan was a party to 11 international and two regional counter-terrorism instruments and had adopted a number of laws on drug and arms control, counter-terrorism and money-laundering. Пакистан является участником 11 международных и двух региональных документов по борьбе с терроризмом и принял ряд законов о контроле над наркотиками и вооружениями и о борьбе с терроризмом и отмыванием денег.
Stereotypical attitudes, traditional practices, and the unequal division of labour between women and men at the household level can exacerbate women's unequal access to and control over economic and financial resources. Стереотипы во взглядах, традиционная практика и неравное разделение труда между женщинами и мужчинами на уровне домашних хозяйств могут усугублять неравенство женщин в доступе к экономическим и финансовым ресурсам и в контроле над ними.
States shall, through capacity-building activities, assist indigenous peoples to maintain, control, safeguard and protect their cultural heritage, inter alia by fostering the creation or strengthening of institutions for training in the management of their cultural heritage. Государства в рамках своей деятельности по укреплению потенциала оказывают коренным народам помощь в поддержании, сохранении, охране их культурного наследия и контроле над ним, в частности поощряя создание и укрепление учреждений, обеспечивающих подготовку кадров по управлению их культурным наследием.
The gender gap in land ownership and its effective control is the single most critical contributor to the gender gap in economic well-being, social status and empowerment in the agrarian economies of most developing countries. Гендерный разрыв во владении землей и реальном контроле над ней является самым решающим фактором, определяющим гендерный разрыв в экономическом благосостоянии, социальном статусе и правах и возможностях в аграрной экономике большинства развивающихся стран.
A new arms control agreement between the United States and Russia reflecting further nuclear reductions is a major issue on the disarmament agenda in the perspective of the 2010 Review Conference and would be an essential step forward. Новая договоренность между Соединенными Штатами и Россией о контроле над вооружениями, отражающая дальнейшее сокращение ядерного оружия, является одним из важнейших вопросов повестки дня разоружения в перспективе Обзорной конференции 2010 года, и ее достижение стало бы одним из важнейших шагов вперед.
Technical support was provided in the planning process for the implementation of small arms control addition, technical support and training were provided to the stockpile management working group to increase safe weapons storage. Была оказана техническая поддержка в процессе планирования осуществления закона о контроле над огнестрельным оружием, а также была оказана техническая поддержка и организована подготовка для сотрудников рабочей группы по управлению запасами в целях повышения безопасности хранения оружия.
(e) The online legal library, updated with 600 laws and regulations on drug control legislation from 155 countries and offered in three languages, enhanced the availability of updated legal information relevant to international drug control. е) Интерактивная библиотека по правовым вопросам, которая пополнилась 600 новыми законами и положениями о контроле над наркотиками 155 стран, в настоящее время функционирует на трех языках и обеспечивает предоставление в более широких масштабах обновленной правовой информации, касающейся международного контроля над наркотиками.
Highlighting the work done by the Board to achieve the objectives set out in the international drug control treaties, by indicating the gaps and deficiencies in the control system and recommending solutions to improve control, nationally and internationally, including the strengthening of international cooperation, отмечая работу, проделанную Комитетом, для достижения целей, установленных в международных договорах о контроле над наркотиками, на основе выявления пробелов и недостатков в системе контроля и рекомендации мер по совершенствованию контроля на национальном и международном уровнях, включая укрепление международного сотрудничества,
Encourages Member States to provide the fullest possible financial and political support for developing, maintaining and administering an international electronic import and export authorization system for narcotic drugs and psychotropic substances under international control, in accordance with the requirements of the international drug control conventions; призывает государства-члены оказать максимально возможную финансовую и политическую поддержку усилиям по созданию и эксплуатации международной электронной системы разрешений на ввоз и вывоз наркотических средств и психотропных веществ, находящихся под международным контролем, и управлению такой системой в соответствии с требованиями конвенций о международном контроле над наркотиками;
Gravely concerned about policies and activities in favour of the legalization of illicit narcotic drugs and psychotropic substances that are not in accordance with the international drug control treaties and that might jeopardize the international drug control regime, будучи серьезно обеспокоена в связи с политикой и деятельностью в поддержку легализации незаконных наркотических средств и психотропных веществ, которые противоречат международным договорам о контроле над наркотиками и могут поставить под угрозу международный режим контроля над наркотиками,
The importance of awareness-raising about the scheduling procedures contained in the international drug control conventions and the treaty-based functions provided to the Commission, WHO and the International Narcotics Control Board was underlined. Был подчеркнута важность повышения уровня осведомленности о процедурах определения списочного статуса, предусмотренных конвенциями о международном контроле над наркотиками, и договорных функциях Комиссии, ВОЗ и Международного комитета по контролю над наркотиками.
The Office will continue to support implementation of the international drug control treaties by providing scientific advice and expertise also to national regulatory and competent authorities, the Commission on Narcotic Drugs, the International Narcotics Control Board and other relevant regional and international bodies. Управление и далее будет оказывать поддержку процессу осуществления международных договоров о контроле над наркотиками путем предоставления научных консультаций и услуг экспертов, в том числе национальным регулирующим и компетентным органам, Комиссии по наркотическим средствам, Международному комитету по контролю над наркотиками и другим соответствующим региональным и международным органам.
The Republic of Korea had adopted a national drug-control strategy based on the guidance of the International Narcotics Control Board and the Political Declaration on global drug control adopted at the twentieth special session of the General Assembly. Республика Корея приняла национальную стратегию контроля над наркотиками на основе принципов Международного комитета по контролю над наркотиками и Политической декларации о глобальном контроле над наркотиками, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.