Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
During the cold war, nuclear disarmament had been one of the rare issues on which the two super-Powers had been able to conclude very important agreements on nuclear arms control. В период "холодной войны" ядерное разоружение было одной из немногих областей, в которых две крупнейшие державы заключили весьма важные соглашения о контроле над ядерными вооружениями.
In conclusion, he stressed that the potential contribution of arms control and disarmament techniques to peace-building efforts by the Organization would be lost if the parties themselves were not prepared to honour their commitments and accept the support of the international community. В заключение оратор подчеркивает, что потенциальная польза методов, применяемых в контроле над вооружениями и разоружении в усилиях Организации Объединенных Наций по миростроительству, будет низведена к нулю, если сами стороны не будут готовы соблюдать свои обязательства и принимать поддержку международного сообщества.
In the case of conventional arms control it was essential to focus attention on the interrelated aspects of the excessive and destabilizing accumulation of arms and to elaborate universal and non-discriminatory means of enhancing openness in the matter. Касаясь вопроса о контроле над обычными вооружениями, оратор указывает, что необходимо сосредоточить внимание на взаимосвязанных аспектах чрезмерного и дестабилизирующего накопления оружия и разработать универсальные и недискриминационные методы повышения уровня транспарентности в этой области.
Ms. ZAFRA TURBAY (Colombia) (interpretation from Spanish): Colombia attaches the greatest importance to these high-level plenary meetings on international drug control, which are being held within the framework of the United Nations General Assembly. Г-жа САФРА ТУРБАЙ (Колумбия) (говорит по-испански): Колумбия придает первостепенное значение этим пленарным заседаниям высокого уровня по вопросу о международном контроле над наркотическими средствами, проходящим в рамках деятельности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The adoption of a declaration on demand reduction at the special session of the General Assembly on international drug control in 1998 would be a fitting culmination to the United Nations Decade against Drug Abuse. Принятие декларации о сокращении спроса на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о международном контроле над наркотиками в 1998 году будет надлежащим завершением Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами.
He looked forward to the adoption of a declaration on demand reduction and hoped that it would be a central theme at the special session of the General Assembly on international drug control. Он рассчитывает на принятие декларации о сокращении спроса и надеется, что это будет центральной темой на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о международном контроле над наркотиками.
It attached considerable importance to the convening of a special session of the General Assembly on international drug control in order to determine further steps to be taken in that field. Он придает большое значение созыву специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о международном контроле над наркотиками в целях определения дальнейших мер, которые надлежит принять в этой области.
It should avoid duplicating information currently being provided by Governments, in particular through the annual reports questionnaire submitted by Governments to the Secretary-General in accordance with their obligations under the international drug control treaties. Следует избегать дублирования информации, предоставляемой правительствами, в частности в ответах на вопросник к ежегодным докладам, направляемых правительствами Генеральному секретарю в соответствии с их обязательствами согласно международным договорам о контроле над наркотиками.
The Global Programme of Action has served as an instrument to support the early entry into force of the 1988 Convention and adherence to the international drug control treaties (paras. 51-55). Всемирная программа действий служит средством содействия скорейшему вступлению в силу Конвенции 1988 года и присоединению к международным договорам о контроле над наркотиками (пункты 51-55).
In Cuba's view, the international transfer of the relevant technology, services and practical know-how for peaceful purposes can foster the observance of the environmental norms included in disarmament and arms control agreements. По мнению Кубы, соблюдению экологических норм, предусмотренных в соглашениях о разоружении и контроле над вооружениями, может способствовать передача на международном уровне соответствующей технологии, услуг и практических научно-технических знаний в мирных целях.
We look forward to the opening of negotiations on arms control, as provided for in the Peace Agreement, in order to restore a regional balance in the former Yugoslavia and the surrounding countries, particularly with appropriate provisions for verification. Мы с интересом ожидаем открытия переговоров по вопросу о контроле над вооружениями, предусматриваемых в Мирном соглашении, с целью установить региональное равновесие сил в бывшей Югославии и вокруг нее, в частности на основе принятия соответствующих мер в области проверки.
The Expert Group recognized the importance of the international drug control treaties, which constituted the legal framework for international cooperation in countering the world drug problem. ЗЗ. Группа экспертов признала большое значение международных договоров о контроле над наркотиками, составляющих правовую основу международного сотрудничества в деле решения мировой проблемы наркотиков.
Recognizing the importance of the implementation of international drug control conventions, the Global Programme of Action and relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Narcotic Drugs; признавая важность осуществления международных конвенций о контроле над наркотическими средствами, Всемирной программы действий и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии по наркотическим средствам,
I would like to emphasize that the law on the control of narcotic drugs and psychotropic substances adopted this year in Lithuania is in full compliance with the requirements of those United Nations conventions. Я хотел бы подчеркнуть, что принятое в этом году в Литве законодательство о контроле над наркотическими средствами и психотропными веществами полностью отвечает требованиям конвенций Организации Объединенных Наций.
(c) The agreements concluded under its auspices on confidence-building and security-building measures, as well as on subregional arms control; с) заключение под ее эгидой соглашений о мерах по укреплению доверия и безопасности, а также о субрегиональном контроле над вооружениями;
The series of immigration control laws, which modify the conditions for the exercise of the right of asylum, family reunification and mixed marriages, was revised in 1993. В 1993 году был пересмотрен свод законов о контроле над иммиграцией, в которых были изменены условия осуществления права на убежище, воссоединение семей и смешанные браки.
Economic development has been largely imposed from outside, with complete disregard for the right of indigenous peoples to participate in the control, implementation and benefits of development. Экономическое развитие в основном навязывалось извне при полном игнорировании права коренных народов на участие в контроле над развитием, его осуществлением и получении выгод от него.
UNDCP provided legal advice and assistance to 15 Governments to enable them to become parties to the international drug control treaties and to enact national laws and regulations to implement the treaties. ЮНДКП предоставила правительствам 15 государств юридические консультации и помощь, с тем чтобы они могли присоединиться к международным договорам о контроле над наркотиками и принять национальные законы и другие правовые нормы для осуществления этих договоров.
Some States declined to implement their share of the collective responsibility to take practical arms control measures, preferring to talk of controlling the arms of others, primarily the super-Powers. Некоторые государства уклоняются от выполнения своей доли коллективных обязанностей по принятию практических мер контроля над вооружениями, предпочитая говорить о контроле над вооружениями других государств, в первую очередь сверхдержав.
Japan also recognizes the efforts of the Government of Nicaragua to continue strengthening its democratic institutions, upholding human rights and attending to problems of social security, as well as finding a lasting solution to the question of property rights and clear civilian control over the armed forces. Япония отмечает также усилия правительства Никарагуа, направленные на дальнейшее укрепление своих демократических институтов, осуществление прав человека и урегулирование проблем социальной безопасности, равно как и поиски прочных решений вопроса об имущественных правах и четком гражданском контроле над вооруженными силами.
The General Assembly has set an example by deciding to include drug control as one of the specific priorities of the United Nations in the medium-term plan for the period 1998-2001. Примером такого подхода служит решение Генеральной Ассамблеи включить вопрос о контроле над наркотиками в среднесрочный план на период 1998-2001 годов в качестве одного из конкретных приоритетных направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
In its resolutions 47/97, 47/99, 48/12 and 49/168, the General Assembly called on States to adopt the necessary legislative and administrative measures to ensure that their internal juridical regulations are compatible with the spirit and the scope of the international drug control treaties. В своих резолюциях 47/97, 47/99, 48/12 и 49/168 Генеральная Ассамблея призывала государства принять необходимые законодательные и административные меры для обеспечения того, чтобы их внутренние правовые нормы соответствовали духу и сфере применения международных договоров о контроле над наркотиками.
As stated in Australia's Report on the Implementation of Security Council resolution 1540, Australia is a strong supporter of efforts to prevent the proliferation of WMD through compliance with multilateral arms control and non-proliferation treaties. Как указывается в докладе Австралии об осуществлении резолюции 1540 Совета Безопасности, Австралия решительно поддерживает усилия по предупреждению распространения оружия массового уничтожения на основе соблюдения многосторонних договоров о контроле над вооружениями и их нераспространении.
There may be an issue of territorial control where the armed forces of a State are given responsibility for a particular sector in a peace support operation. Вопрос о контроле над территорией может возникнуть тогда, когда на вооруженные силы определенного государства возложена ответственность за какой-то конкретный сектор в рамках операции по поддержанию мира81.
(a) It is evident that the costs of effective verification for arms control agreements are substantial. а) очевидно, что расходы на эффективный контроль за соблюдением соглашений о контроле над вооружениями являются значительными.