Through the recruitment of outposted legal advisers, UNDCP has increased its capacity to assist Member States in implementing the international drug control conventions. |
Благодаря набору юридических консультантов на местах ЮНДКП расширила свой потенциал для оказания помощи государствам-членам в осуществлении международных конвенций о контроле над наркотиками. |
The international drug control treaties provide the framework for international cooperation in countering the drug problem, enjoying almost universal adherence. |
Основой для международного сотрудничества в решении проблемы наркотиков являются международные договоры о контроле над наркотиками, к которым присоединились практически все государства. |
UNDCP has exploited opportunities to integrate the issue of drug control in national socio-economic frameworks. |
ЮНДКП изучала возможности включения вопроса о контроле над наркотиками в национальные планы социально-экономического развития. |
On the country and regional levels, specific measures will include assisting countries in adopting and implementing comprehensive drug control legislation. |
В рамках конкретных мер, принимаемых на страновом и региональном уровнях, странам будет оказываться помощь в принятии и применении комплексного законодательства о контроле над наркотиками. |
In Chad, drug control legislation has been updated and legal training provided to magistrates. |
В Чаде были приняты меры по совершенствованию национального законодательства о контроле над наркотиками и была организована подготовка для магистратов по правовым вопросам. |
In Ghana, drug control legislation was updated, magistrates and prosecutors were trained, and decentralized anti-drug squads were provided support. |
В Гане были приняты меры по обновлению национального законодательства о контроле над наркотиками, подготовке магистратов и обвинителей и оказанию поддержки децентрализованным подразделениям по борьбе с наркобизнесом. |
(c) Drug control information, research and networking. |
с) Информация о контроле над наркотиками, исследования и налаживание взаимодействия. |
That objective is being pursued through activities aimed at strengthening national legal systems and harmonizing drug control laws in the region. |
Достижение этой цели обеспечивается в результате проведения мероприятий, направленных на укрепление национальных правовых систем и унификацию законов о контроле над наркотиками в рамках региона. |
The Office suggested several amendments and consulted extensively on the draft of a drug control law. |
Отделение предложило несколько поправок в проект закона о контроле над наркотиками и оказало существенную консультативную помощь по этому проекту. |
They can also be used for monitoring arms control agreements as well as for confidence-building measures. |
Они могут также использоваться для проверки соблюдения соглашений о контроле над вооружениями и мер укрепления доверия. |
Subsequently, a law was enacted regarding the control and trafficking of narcotic drugs and their use in Kuwait. |
Впоследствии в Кувейте был принят закон о контроле над оборотом наркотических веществ и их использованием. |
Here I refer to the three fundamental Conventions on drug control. |
Это три основополагающие Конвенции о контроле над наркотиками. |
Furthermore, on 18 March 1998, Togo adopted a new law on drug control. |
Кроме этого, 18 марта 1998 года в Того был принят новый закон о контроле над наркотиками. |
The end of this session marks the start of a new chapter in global drug control. |
Завершение этой сессии знаменует начало новой главы в глобальном контроле над наркотиками. |
(b) Country report on narcotic drug control in the Union of Myanmar (annex B). |
Ь) страновой доклад о контроле над наркотиками в Союзе Мьянмы (приложение В). |
The General Assembly has also initiated an evaluation of the effectiveness of the international drug control treaties. |
З. Генеральная Ассамблея приступила также к оценке эффективности международных договоров о контроле над наркотиками. |
In addition, UNDCP has developed model legislation to promote more uniform implementation of the international drug control treaties and to facilitate international cooperation. |
Кроме того, ЮНДКП разработала типовые нормативные акты в целях обеспечения более единообразного осуществления международных договоров о контроле над наркотиками и содействия налаживанию международного сотрудничества. |
Secondly, adherence to the international drug control treaties and their full implementation by all States should be advanced by the special session. |
Во-вторых, специальная сессия должна рассмотреть вопрос о присоединении всех государств к международным договорам о контроле над наркотиками и их осуществлении в полном объеме. |
Drug control should henceforth be regarded as a cross-cutting priority for the United Nations system. |
Поэтому вопрос о контроле над наркотическими средствами следует рассматривать в качестве приоритетной межсекторальной задачи системы Организации Объединенных Наций. |
Such a capability could, among other things, be used to address arms control verification questions. |
Такой потенциал можно было бы использовать, в частности, для решения вопросов, связанных с проверкой соблюдения соглашений о контроле над вооружениями. |
It was expected to supplement the international drug control treaties and to promote regional cooperation in drug law enforcement and demand reduction. |
Ожидалось, что она станет дополнением к международным договорам о контроле над наркотиками и будет способствовать активизации регионального сотрудничества в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и сокращения спроса на наркотики. |
The Forum Secretariat also helped to improve national legislation and ensure conformity of such legislation with the international drug control treaties throughout the subregion. |
Секретариат Форума оказывает также всем странам данного субрегиона помощь в совершенствовании национального законодательства и в приведении такого законодательства в соответствие с международными договорами о контроле над наркотиками. |
States should strive for regional arms control and confidence-building agreements aiming at the prevention and reduction of excessive and destabilizing accumulation of weapons. |
Государствам следует прилагать усилия к заключению региональных соглашений о контроле над вооружениями и укреплении доверия, которые призваны обеспечить предотвращение и сдерживание чрезмерного и дестабилизирующего накопления оружия. |
That represents the largest reduction in nuclear forces ever mandated by an arms control treaty. |
Это является крупнейшим сокращением ядерных сил, которые когда-либо производились в рамках договора о контроле над вооружениями. |
Members of the non-proliferation, arms control and disarmament treaties share a responsibility to respect and strengthen verification mechanisms in those treaties. |
Участники договоров о нераспространении, контроле над вооружениями и разоружении разделяют ответственность за соблюдение и укрепление механизмов контроля в этих договорах. |