Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
With the demise of the cold war, as well as events surrounding the aftermath of the Persian Gulf war, international attention is now focusing on verification in a variety of contexts that go beyond the traditional focus on such "arms control" treaties. После окончания "холодной войны", а также событий в связи с последствиями войны в Персидском заливе в настоящее время международное сообщество сосредоточило свое внимание на различных аспектах контроля, которые выходят за рамки его традиционной направленности на такие договоры о "контроле над вооружениями".
Mr. SALLAH (Gambia): The holding of these high-level plenary meetings on international drug control testifies to the deep concern of the international community at the growing global drug problem. Г-н САЛЛАХ (Гамбия) (говорит по-английски): Проведение этих пленарных заседаний высокого уровня по вопросу о международном контроле над наркотическими средствами свидетельствует о глубокой озабоченности международного сообщества в связи с растущей глобальной проблемой наркотиков.
As parties to the major international conventions on drug control, they had always supported the measures taken by the international community and had made a substantial effort to improve their national capacities to combat illicit drug trafficking through the adoption of domestic legislation. Будучи участниками основных международных конвенций о контроле над наркотическими средствами, они всегда поддерживали меры, принимаемые международным сообществом, и предприняли значительные усилия по укреплению их национального потенциала в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков посредством принятия национального законодательства.
From repealing the pass laws and the influx control regulations to abolishing discriminatory laws and releasing political prisoners, from the lifting of economic sanctions to a possible termination of the oil embargo, South Africa has come a long way from its international isolation. От отмены законов о пропусках и положения о контроле над приезжающими до отказа от дискриминационных законов и освобождения политических заключенных, от отмены экономических санкций до возможного прекращения эмбарго Южная Африка прошла долгий путь от своей международной изоляции.
While not all nuclear weapons control agreements concern weapons complexes, we address here the main purposes of verifying a nuclear weapons complex in a hypothetical future nuclear weapons agreement. Хотя не все соглашения о контроле над ядерными вооружениями касаются оружейных комплексов, в настоящем документе мы рассматриваем основные цели проверки ядерного оружейного комплекса в рамках будущего гипотетического соглашения, касающегося ядерного оружия.
In that connection, the paper outlines the compliance mechanisms for the human rights instruments, the instruments for the protection of the ozone layer and the international drug control conventions. В этой связи в нем кратко описываются механизмы, направленные на обеспечение соблюдения документов в области прав человека, документов о защите озонового слоя и конвенций о международном контроле над наркотиками.
The Board maintains a permanent dialogue with Governments to assist them in complying with their obligations under the international drug control treaties and, to that end, recommends, where appropriate, technical or legal assistance to be provided. ЗЗ. Комитет поддерживает постоянный диалог с правительствами для оказания им помощи в выполнении обязательств согласно договорам о международном контроле над наркотиками и в этих целях рекомендует, если это уместно, предоставление той или иной технической или юридической помощи.
In this context, the Conference calls for the continuation of nuclear-arms control and disarmament negotiations of all types with the earliest participation of all nuclear-weapon States.] В этой связи Конференция призывает продолжить переговоры всех видов о контроле над ядерными вооружениями и разоружении, обеспечив скорейшее вовлечение в них всех государств, обладающих ядерным оружием.]
The value placed on their respective roles affects the status of men and women in society in terms of their differential access to and control over such resources as income and decision-making power. Разная оценка их соответствующих ролей сказывается на статусе мужчин и женщин в обществе, обусловливая различия между ними в доступе к таким ресурсам, как доход и право принимать решения, и контроле над ними.
Where considerations of public interest make that course advisable, taking exclusive responsibility for investigations and the imposition of penalties for breaches of the regulations on price control and supervision. брать на себя, когда этого требует общественная необходимость, исключительные функции по проведению расследований и наложению санкций в случае нарушения положений о надзоре и контроле над ценами.
In view of the central role of treaty compliance, UNDCP has continued to give priority to assisting Member States in applying the international drug control treaties. ЮНДКП, которой принадлежит главная роль в деле обеспечения соблюдения договоров, по-прежнему уделяла первоочередное внимание задаче оказания государствам-членам помощи в применении международных договоров о контроле над наркотиками.
"[With full respect to constitutional norms and domestic law,] consider extraditing their nationals..." [Deleted the reference to international drug control treaties.] "[при полном уважении конституционных норм и внутреннего законодательства] рассмотреть возможность выдачи своих граждан..." [ссылка на международные договоры о контроле над наркотиками исключена].
Viet Nam welcomes and supports this important resolution, which reaffirmed the common commitment of States towards disarmament and environmental protection and emphasized the importance of observing environmental norms in the preparation and implementation of agreements on disarmament and arms control. Вьетнам приветствует и поддерживает эту важную резолюцию, в которой была подтверждена общая приверженность государств разоружению и охране окружающей среды и было подчеркнуто важное значение соблюдения экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями.
There are many examples of such regional cooperation, such as Europe's agreements on transboundary acid rain control, the Regional Seas Programme of the United Nations Environment Programme and the Zambezi River Basin Project. Имеется много примеров такого регионального сотрудничества, например, европейские соглашения о контроле над трансграничными кислотными дождями, Программа по региональным морям Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Проект для бассейна реки Замбези.
The strategy also emphasized implementing the international drug control treaties, suppressing illicit drug trafficking and mobilizing civil society, particularly non-governmental organizations, with a view to preventing and reducing drug abuse. В рамках этой стратегии особое внимание уделялось также осуществлению международных договоров о контроле над наркотиками, пресечению незаконного оборота наркотиков и мобилизации усилий гражданского общества, в частности неправительственных организаций, в целях предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками.
UNDCP also provided Governments with assistance in the implementation of drug control laws and regulations to comply with their treaty obligations by providing training to judges, magistrates and prosecutors as well as with assistance in establishing witness protection schemes. ЮНДКП также оказала правительствам помощь в осуществлении законов и положений о контроле над наркотиками для выполнения их договорных обязательств путем подготовки судей, магистратов и прокуроров, а также помощь в разработке программ защиты свидетелей.
UNDCP continued to use its International Drug Abuse Assessment System (IDAAS), a comprehensive system for data collection and analysis based, inter alia, on the replies of Governments to the annual report questionnaires on the implementation of the international drug control treaties. ЮНДКП продолжала использовать свою Международную систему оценки злоупотребления наркотическими средствами (МСОЗН), которая представляет собой всеобъемлющую систему сбора данных и анализа на основе, в частности, ответов правительств на вопросники к ежегодным докладам по вопросам соблюдения положений международных договоров о контроле над наркотиками.
Assistance has included advice on adjusting national laws, policies and infrastructures to implement the requirements and objectives of all the international drug control conventions, particularly the 1988 Convention, as well as training judges, prosecutors and investigators to apply the new laws effectively. Эта помощь включает консультации по вопросам корректировки национальных законов, политики и инфраструктур в целях выполнения требований и задач всех международных конвенций о контроле над наркотиками, в частности Конвенции 1988 года, а также подготовку судей, прокуроров и следователей в целях эффективного применения новых законов.
The respect for principles enshrined in the Charter of the United Nations has been a recurring theme of resolutions adopted by the General Assembly on international drug control issues, in particular resolutions 45/147, 46/101, 47/98, 48/112, 49/168 and 50/148. Вопрос об уважении принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, неоднократно затрагивался в принятых Генеральной Ассамблеей резолюциях о международном контроле над наркотиками, в частности, в резолюциях 45/147, 46/101, 47/98, 48/112, 49/168 и 50/148.
Technical assistance in the form of legal advice offered to States to upgrade their drug control legislation in line with the conventions not only reflects the principles of the Charter and of international law, but also strengthens their implementation in national laws. Техническая помощь в форме юридических консультаций, предоставляемая государствам в целях совершенствования их законодательства о контроле над наркотиками в соответствии с конвенциями, не только отражает принципы, закрепленные в Уставе и международном праве, но и способствует их закреплению в национальных законах.
Such a declaration should not, however, be limited to the international drug control treaties, but rather be broad enough to cover all needed action, including that not specifically covered by the treaties. Вместе с тем такая декларация не должна ограничиваться международными договорами о контроле над наркотиками и должна быть достаточно широкой по охвату, чтобы перечислить все необходимые меры, включая те из них, которые конкретно не регулируются существующими договорами.
In 1996, the Programme assisted 15 Governments in drafting and implementing national drug control laws and regulations, including training for law enforcement personnel, national administrators, judges, magistrates and prosecutors. В 1996 году по линии Программы была оказана помощь правительствам 15 государств в составлении и осуществлении национальных законов и правил о контроле над наркотиками, что включало подготовку сотрудников правоохранительных органов, национальных администраторов, судей, магистратов и прокуроров.
Canada continues to believe that the United Nations is a key player on international peace and security issues and that, as such, the Organization could assume a more important role in certain carefully defined dimensions of the field of arms control verification. Канада по-прежнему считает, что Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в вопросах международного мира и безопасности и что в этой связи Организация могла бы взять на себя более важную функцию в некоторых четко определенных областях контроля за соблюдением соглашений о контроле над вооружениями.
On the question of international drug control, he said that, in the light of the unprecedented spread of illicit drugs over the past two decades, the relevant international instruments must be implemented and the role of the United Nations must be enhanced. З. По вопросу о международном контроле над наркотиками он говорит, что в условиях беспрецедентного распространения незаконных наркотических средств, происшедшего за последние два десятилетия, соответствующие международные документы обязательно должны выполняться, а роль Организации Объединенных Наций должна быть усилена.
WHO is a long-standing partner of UNDCP, as its mandate coincides with that of UNDCP in the broad area of demand reduction; furthermore, WHO is the only other United Nations entity specifically given a role under the international drug control treaties. ВОЗ является давним партнером ЮНДКП; ее мандат совпадает с мандатом ЮНДКП в области сокращения спроса; кроме того, ВОЗ является единственным учреждением системы Организации Объединенных Наций, которому отводится особая роль в международных договорах о контроле над наркотиками.