Advice has also been provided to numerous countries throughout the world on such issues as precursor control, confiscated assets, witness protection and licit drug control legislation. |
Кроме того, многим странам мира предоставлялись консультации по таким вопросам, как контроль над прекурсорами, конфискованные активы, защита свидетелей и законодательство о контроле над незапрещенными наркотиками. |
Mexico is convinced and insists that the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control must be done in a manner compatible with international cooperation to prevent, control and eliminate possible harmful effects on the environment. |
Мексика убеждена и настаивает на том, что соглашения о разоружении и контроле над вооружениями должны разрабатываться и осуществляться на основе международного сотрудничества в целях предотвращения возможных пагубных последствий для окружающей среды, борьбы с ними и их ликвидации. |
The international drug control treaties include space for a number of good-faith interpretations that allow for domestic legislative reform, even in the absence of significant changes to the international drug control regime. |
Международными договорами о контроле над наркотиками допускается возможность ряда добросовестных толкований, которые позволяют провести внутреннюю законодательную реформу даже в отсутствие значительных изменений международного режима контроля над наркотиками. |
E-mail address The Government is invited to indicate whether there is a central national drug control authority that should be copied in official notifications under the international drug control treaties. |
Правительству предлагается сообщить, имеется ли также центральный национальный орган по контролю над наркотиками, которому следует направлять копии официальных уведомлений согласно международным договорам о контроле над наркотиками. |
The licensing procedure is already part of the arms control mechanism of most States and is also being incorporated into regional arms control arrangements. |
Такая процедура лицензирования уже является частью механизма контроля за вооружениями большинства государств, и она также включается в региональные соглашения о контроле над вооружениями. |
Concerning the issue of visas, the control and regularization of foreigners, and other provisions relating to immigration. |
О выдаче виз, контроле над пребыванием в стране иностранцев, а также другие постановления в области иммиграции. |
However, the lack of consensus on arms control and non-proliferation issues is regrettable. |
Тем не менее достойным сожаления является отсутствие консенсуса по вопросу о контроле над вооружениями и нераспространении. |
These tools have included arms control, non-proliferation and disarmament agreements. |
К этим инструментам относятся соглашения о контроле над вооружениями, нераспространении и разоружении. |
We therefore see no need for the Conference on Disarmament to formulate principles for a framework for regional arrangements on conventional arms control. |
Поэтому мы не видим необходимости в том, чтобы Конференция по разоружению разрабатывала принципы в качестве основы для региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями. |
The majority of the multilateral arms control treaties have been implemented smoothly, and further progress has been achieved in some areas. |
Большинство договоров о многостороннем контроле над вооружениями неукоснительно выполняется, и удалось добиться дальнейшего прогресса в некоторых других областях. |
The question of arms control is of the utmost importance and an urgent task facing the international community. |
Вопрос о контроле над вооружениями имеет первостепенное значение, а его решение представляет собой неотложную задачу, стоящую перед международным сообществом. |
The drug control conventions enjoy almost universal adherence, although countries continue to strive for the full implementation of all provisions. |
К конвенциям о контроле над наркотиками присоединились почти все страны мира, хотя некоторые из них по-прежнему не могут обеспечить всестороннего выполнения всех положений этих договоров. |
The territorial Government of Gibraltar was not willing to make concessions to Spain on the issue of sovereignty, jurisdiction or control of the airport. |
Правительство территории Гибралтар не намерено делать уступок Испании по вопросу о суверенитете, юрисдикции или контроле над аэропортом. |
This year no agreement could be reached on the review of the control of small arms and lights weapons. |
В этом году не удалось достичь согласия в отношении обзора вопроса о контроле над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The United States takes seriously its obligations under the arms control agreements to which we are a party. |
Соединенные Штаты серьезно относятся к своим обязательствам по тем соглашениям о контроле над вооружениями, участниками которых мы являемся. |
The domestic legislation on media control and restricting monopolies in that sector was in line with international standards. |
Внутреннее законодательство о контроле над средствами массовой информации и ограничении монополий в этом секторе соответствует международным стандартам. |
Multilateral arms control agreements had also been successfully negotiated by the 1980's however to deal effectively with security challenges, including in outer space. |
Однако к 1980-м годам были также успешно проведены переговоры по многосторонним соглашениям о контроле над вооружениями с целью эффективного устранения угроз безопасности, в том числе в космическом пространстве. |
Progress in arms control should also be measured against the record of compliance with existing agreements. |
Прогресс в контроле над вооружениями следует также соизмерять с летописью соблюдения существующих соглашений. |
Annex IV also contains much information for the control of the notifier's activity. |
Кроме того, в приложении IV содержится много информации о контроле над деятельностью уведомителя. |
The role of export control arrangements among potential suppliers of relevant components and technologies for WMD is also crucial. |
Ключевую роль играют также договоренности о контроле над экспортом между потенциальными поставщиками соответствующих компонентов и технологий для производства ОМУ. |
Recent developments internationally have placed renewed focus on the urgent need seriously to address non-proliferation, disarmament and arms control issues globally. |
События, произошедшие недавно на международной арене, вновь подчеркнули настоятельную необходимость серьезного рассмотрения вопроса о нераспространении, разоружении и контроле над вооружениями в глобальных масштабах. |
The problem of small arms and light weapons has several dimensions rather than being merely an arms control and disarmament issue. |
Проблема стрелкового оружия имеет несколько аспектов и включает в себя не только вопрос о контроле над вооружениями и разоружении. |
The number of States with legislation pertaining to precursor control remained virtually unchanged from the first to the third reporting period. |
Число государств, в которых принято законодательство о контроле над прекурсорами, практически не изменилось по сравнению с первым отчетным периодом. |
Economic violence includes denying a woman access to and control over basic resources. |
Экономическое насилие означает отказ женщине в доступе к основным ресурсам и контроле над ней. |
Vietnam's legislation contains strict provisions on the control of weapons, ammunitions, explosives, radioactive and toxic materials... |
Законодательство Вьетнама содержит строгие положения о контроле над оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами, радиоактивными и токсичными материалами... |