Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
That document, which set out the views of the countries of the American continent on drug control, would be an important reference during discussion at the special session. Эта стратегия, в которой изложены взгляды стран американского континента по вопросу о контроле над наркотическими средствами, будет служить важным отправным моментом для дискуссий на специальной сессии.
At its first regular session of 1995, the Administrative Committee on Coordination (ACC) included international drug control as an agenda item for the first time. На своей первой очередной сессии 1995 года Административный комитет по координации (АКК) впервые включил в свою повестку дня вопрос о международном контроле над наркотиками.
Each of these bodies will be provided with the required secretariat services, including, in particular, organizational and administrative support for the Commission, as well as all support mandated by the international drug control conventions. Каждому из этих органов будут предоставлены необходимые секретариатские услуги, включая, в частности, организационную и административную поддержку Комиссии, а также прочая поддержка, предусмотренная в международных конвенциях о контроле над наркотиками.
The international drug control conventions require States to put in place the necessary legal and administrative structures to enable them to exercise effective controls over the licit supply of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors. В соответствии с международными конвенциями о контроле над наркотиками государствам надлежит создать необходимые правовые и административные структуры, позволяющие им осуществлять эффективный контроль над законным предложением наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров.
In Europe, the CFE Treaty and the Florence Agreement on the control of weapons in the former Yugoslavia are already a reality, and bear witness to our commitment. В Европе уже стали реальностью Договор ОВСЕ и Флорентийское соглашение о контроле над вооружениями в бывшей Югославии, и они свидетельствуют о нашей решимости.
The recent accessions of Angola, Djibouti and Oman to the Treaty, as well as the stated intention of Brazil to accede make it the most widely adhered to multilateral arms control agreement. Недавнее присоединение к Договору Анголы, Джибути и Омана, а также заявление Бразилии о ее намерении присоединиться к нему, делает его наиболее многосторонним соглашением о контроле над вооружениями.
At the national level, it had adopted new laws on the control of chemical precursors and had proposed the creation of a new federal agency to investigate crimes related to drug trafficking. На национальном уровне приняты новые законы о контроле над химическими прекурсорами и предполагается создать новое федеральное агентство по расследованию преступной деятельности, связанной с оборотом наркотиков.
There has been an increase in the number of States adhering to the international drug control conventions; this reflects the continuing conviction of Governments that international cooperation is a requisite for success in combating illicit drug trafficking and related criminal phenomena. Число государств, присоединившихся к между-народным конвенциям о контроле над наркотиками, продолжает расти; это свидетельствует о сохраня-ющейся убежденности правительств в том, что меж-дународное сотрудничество является залогом успеха в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков и связанной с ним преступностью.
The repeal of bank secrecy laws and the enactment and enforcement of comprehensive legislation against money-laundering and in favour of asset forfeiture are crucial to the effective implementation of the international drug control conventions. Аннулирова-ние законов о банковской тайне, а также принятие и обеспечение соблюдения комплексного законодатель-ства о борьбе с отмыванием денег и конфискация соот-ветствующих активов имеют решающее значение для эффективного осуществления международных конвен-ций о контроле над наркотиками.
In our view, the question of arms control in outer space is an important issue which should be addressed by the Conference in a substantive discussion. На наш взгляд, важной проблемой, которой следует заняться на Конференции по разоружению в рамках предметной дискуссии, является вопрос о контроле над вооружениями в космическом пространстве.
Thanks to this series of initiatives, the countries of the region have advanced successfully in the strengthening and promotion of confidence-building measures, using them as the first step towards a future agreement on arms control at the regional level. Благодаря этим инициативам страны региона добились успехов в деле усиления и поощрения мер по укреплению доверия, используя их в качестве первого шага на пути к заключению соглашения о контроле над вооружениями на региональном уровне.
The analysis contained in the present document is based on the replies of 106 countries and territories that had completed and returned part II of the annual reports questionnaire for the year 2002 by 16 December 2003, in compliance with their obligations under the international drug control treaties. Содержащийся в настоящем документе анализ основан на ответах 106 стран и территорий, которые заполнили и прислали к 16 декабря 2003 года часть II вопросника к ежегодным докладам за 2002 год в соответствии с их обязательствами по международным договорам о контроле над наркотиками.
Mexico attaches great importance to the special sessions of the General Assembly held in 1978, 1982 and 1988 for a comprehensive review of the situation of disarmament, arms control and international security. Мексика придает большое значение специальным сессиям Генеральной Ассамблеи, которые проходили в 1978, 1982 и 1988 годах с целью комплексного изучения вопроса о разоружении, контроле над вооружениями и международной безопасности.
There was a need for a higher degree of simplicity, flexibility and complementarity among the three international drug control treaties in scheduling ATS and their precursor chemicals. Необходимо обеспечить более высокую степень упрощения обеспечения гибкости и взаимодополняемости положений трех договоров о международном контроле над наркотиками в отношении определения списочного статуса САР и химических веществ, являющихся их прекурсорами.
Member States with emerging or prevalent ATS problems should bear in mind that the concept of threshold quantities "for personal possession" was against the spirit of the international drug control treaties. Государствам-членам, в которых возникают или существуют проблемы, связанные с САР, следует принимать во внимание тот факт, что концепция максимального количества "для личного потребления" противоречит духу договоров о международном контроле над наркотиками.
While we welcome the Moscow Treaty as an important contribution to international peace and security, we cannot but recognize that it lacks most of the standard provisions of a bilateral nuclear arms control treaty or any reference to an exchange of data or any verification mechanism. Приветствуя Московский договор как важный вклад в поддержание международного мира и безопасности, мы не можем не признать, что в нем отсутствует большая часть стандартных положений, присущих двусторонним договорам о контроле над ядерным оружием, или нет ссылок на обмен информацией или какой-либо механизм по контролю.
Some speakers expressed support for the recommendation by the Secretariat to establish a virtual global network of central authorities in order to better implement the United Nations drug control and crime conventions. Некоторые ораторы поддержали рекомендацию Секретариата о создании виртуальной глобальной сети центральных органов в целях более оптимального осуществления конвенций Организации Объединенных Наций о контроле над наркотиками и борьбе против преступности.
In regard to environmental norms in drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control, the Government of the State of Qatar makes a full contribution in this area, having established the Supreme Council for the Environment and Nature Reserves. Что касается соблюдения экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, то правительство Государства Катар делает все необходимое в этой области и учредило Высший совет по охране окружающей среды и природным заповедникам.
Noting the current intensified campaigns for the adoption of lenient policies towards the illicit use of drugs, which are not in conformity with the international drug control treaties, отмечая проводимые в настоящее время актив-ные кампании в поддержку политики терпимого отношения к незаконному потреблению наркотиков, которая не согласуется с международными догово-рами о контроле над наркотиками,
Despite the almost universal adherence to the international drug control treaties, there was still reluctance on the part of some States to support cross-border investigations and share information with States that applied the death penalty for serious drug trafficking offences. Несмотря на почти универсальное присоединение к международным договорам о контроле над наркотиками, некоторые государства все еще неохотно идут на поддержку трансграничных расследований и обмен информа-цией с государствами, применяющими смертную казнь за серьезные правонарушения, связанные с оборотом наркотиков.
The emphasis on arms control and the bilateral efforts, which at the time were hailed as achievements, cannot be regarded as an alternative to the implementation of the commitments contained in article VI. Акцент на контроле над вооружениями и двусторонних усилиях, что в свое время приветствовалось как достижения, не может рассматриваться в качестве альтернативы осуществлению обязательств, содержащих в статье VI.
Indeed, in summarizing negotiations on disarmament and nuclear arms control, we are compelled to recognize a certain paralysis, or even a loss of ground, over the past two years. Подводя итоги переговоров о разоружении и контроле над ядерным оружием, мы вынуждены признать, что в течение последних двух лет здесь наблюдался некоторый застой и даже откат назад.
In response to the various mandates concerning demand reduction reflected under the three major international drug control treaties, work on demand reduction is an integral part of the activities of UNDCP. Работа по сокращению спроса является неотъемлемой частью деятельности ЮНДКП согласно различным мандатам, касающимся сокращения спроса, которые отражены в трех международных договорах о контроле над наркотиками.
In our own region, Pacific Island Forum countries are also working actively to address the small arms issue, including through the development of model legislation to facilitate implementation of a common regional approach to weapons control. В нашем собственном регионе страны-участники Форума тихоокеанских островов также активно работают над решением проблемы стрелкового оружия, в том числе путем разработки типового законодательства, которое будет способствовать осуществлению общего регионального подхода к вопросу о контроле над вооружениями.
States parties had reaffirmed the value they attached to the NPT as the world's seminal non-proliferation, arms control and disarmament treaty. Государства-стороны подтвердили важность, которую они придают Договору о нераспространении как конструктивному всемирному договору о нераспространении, контроле над вооружениями и разоружении.