Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле над

Примеры в контексте "Control - Контроле над"

Примеры: Control - Контроле над
It is now an offence under United Kingdom law for any persons to comply with the specified parts of the United States Cuban Assets Control Regulations. В настоящее время в соответствии с законами Соединенного Королевства соблюдение любыми лицами соответствующих частей положений о контроле над кубинскими активами Соединенных Штатов Америки рассматривается как правонарушение.
In this regard, we welcome the Subregional Arms Control Agreements signed in Vienna on 26 January 1996 and in Florence on 14 June 1996. В этой связи мы приветствуем Соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями, подписанные 26 января 1996 года в Вене и 14 июня во Флоренции.
Welcoming the achievements, and encouraging further efforts at reducing the military assets in line with the Agreement on Subregional Arms Control, приветствуя достижения и поощряя дальнейшие усилия по сокращению военных сил и средств в соответствии с Соглашением о субрегиональном контроле над вооружениями,
Concerning war weapons, there has been a far-reaching licensing requirement for practically all procurement and brokering activities of the War Weapons Control Act) since 1978. Что касается боевого оружия, то с 1978 года действует строгое требование о лицензировании практически всех видов закупочной и посреднической деятельности Закона о контроле над боевым оружием).
The Beach Control (Amendment) Act Закон о контроле над пляжами (поправка)
Abstracts of the Law on the Control of Explosives, Firearms and Munitions Выдержки из Закона о контроле над взрывчатыми веществами, огнестрельным оружием и боеприпасами
Sixth Review Conference on the implementation of the Agreements on Sub-Regional Arms Control Шестая Конференция по обзору хода осуществления Соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями
Japan's Ordnance Manufacturing Law and Explosives Control Law requires the permission of the concerned authorities for the production of arms and explosives. В Японии Законом о производстве боевых технических средств и Законом о контроле над взрывчатыми веществами предусматривается получение от соответствующих органов разрешения на изготовление оружия и взрывчатых веществ.
A few subregional instruments are also guiding Liberia, namely the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials in finalizing its own Firearms Control Act. Несколько субрегиональных документов, а именно Конвенция ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними элементам, также направляют Либерию в ее усилиях по доработке ее собственного Закона о контроле над огнестрельным оружием.
Those sanctions were reinforced by the Narcotics Control Act 1990, as amended, which now deemed psychotropic substances a controlled drug. Эти санкции были усилены в Законе о контроле над наркотиками 1990 года с внесенными в него поправками, в котором психотропные средства рассматриваются как контролируемый наркотик.
Please also outline the National arms Control Bill mentioned in the report and provide a progress report on its passage and implementation. Просьба также предоставить информацию о законопроекте по вопросу о национальном контроле над обычными вооружениями, упомянутом в докладе, и сообщить о прохождении им процедуры утверждения и осуществлении.
UNDCP supported the Board in convening the Meeting on Information Exchange Systems for Precursor Control at Vienna from 30 June to 4 July 1997. ЮНДКП оказала содействие Комитету в созыве совещания по системам обмена информацией о контроле над прекурсорами, которое было проведено в Вене с 30 июня по 4 июля 1997 года.
The Governor of Bank Negara Malaysia, as the Controller of Foreign Exchange, issued circulars under section 44 of the Exchange Control Act 1953. Управляющий Банком Малайзии «Негара», выступающий в качестве Валютного контролера, издал на основании раздела 44 Акта 1953 года о контроле над валютным обменом соответствующие циркуляры.
Work on amending the unwieldy Immigration Control Act was far behind schedule, however, owing to the many complex issues requiring in-depth discussion. Вместе с тем работа по пересмотру громоздкого закона о контроле над иммиграцией отстает от графика по причине существования многих сложных проблем, требующих доскональной проработки.
To this end, the Committee recommends to the State party that it review the Refugee Control Act and consider withdrawing its reservation to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. С этой целью Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Закон о контроле над беженцами и рассмотреть вопрос о снятии его оговорки к Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
He has also completed doctoral work at the Soviet Academy of Sciences, Institute of Geography in Moscow, and was a Fulbright Scholar at the Center for International Security and Arms Control at Stanford University in 1994. Защитил докторскую диссертацию в Институте географии Академии наук СССР в Москве, прошёл стажировку по программе Фулбрайта в Центре международной безопасность и контроле над вооружениями в Стэнфордском университете (1994 год).
However, there are exceptions for those who have committed insurrection, foreign aggression or other violations of the relevant provisions of the Criminal Act (art. 46, para. 2, of the Immigration Control Act). Однако предусмотрены исключения в отношении тех, кто совершает бунт, иностранную агрессию или другие нарушения соответствующих положений уголовного законодательства (пункт 2 статьи 46 Закона о контроле над иммиграцией).
The Act to Partially Revise the Immigration Control and Refugee Recognition Act and others was enforced from July 9, 2012, and the Alien Registration System was abolished. 9 июля 2012 года вступило в силу постановление о частичном изменении Закона о контроле над иммиграцией и признании статуса беженца, и была отменена Система регистрации иностранных граждан.
The Foreign Ministers of the two countries signed the Agreement on principles and procedures for implementation of the Agreement on Sub-Regional Arms Control in Podgorica on 18 May 2007. Министры иностранных дел обеих стран подписали Соглашение о принципах и процедурах осуществления Субрегионального соглашения о контроле над вооружениями в Подгорице 18 мая 2007 года.
Passage of the Firearms Control Act would formally establish the Liberia Small Arms Commission, which plays a vital role in overseeing Liberia's compliance with the ECOWAS Convention. Принятие Закона о контроле над огнестрельным оружием приведет к официальному учреждению Либерийской комиссии по стрелковому оружию, которая играет крайне важную роль в контроле за выполнением Либерией Конвенции ЭКОВАС.
Other topics addressed by the seminar were the implementation by the South Pacific States of the Weapons Control Bill adopted by the Pacific Islands Forum and cooperation among them to strengthen stockpile management in the region. К другим темам, рассматривавшимся на семинаре, относится выполнение южнотихоокеанскими государствами законопроекта о контроле над вооружениями, принятого Форумом тихоокеанских островов, и сотрудничество между ними в целях усиления контроля за арсеналами вооружений в регионе.
(b) Participated at meetings of the Subregional Consultative Commission and on the Review Conference of the Agreement on Subregional Arms Control, held in June 2004. Ь) участвовала в совещаниях Субрегиональной консультативной комиссии и работе Конференции по рассмотрению хода выполнения соглашения о контроле над вооружениями на субрегиональном уровне, проведенной в июне 2004 года.
The embargo dates from 20 October 1960, when then President Eisenhower announced an embargo against Cuba under the Trading with the Enemy Act and the Export Control Act. Блокада началась 20 октября 1960 года, когда тогдашний президент Эйзенхауэр объявил эмбарго против Кубы в соответствии с Законом о торговле с врагом и Законом о контроле над экспортом.
By Nigeria's Firearms Control Act, possession or acquisition of firearms for personal use requires approval from the highest authority. В соответствии с принятым в Нигерии законом о контроле над стрелковым оружием обладание стрелковым оружием и его приобретение для личного использования требует разрешения властей на высоком уровне.
Article 11 of the Democratic Civilian Control of the Military Law-Enforcement Authorities Act of 19 June 2003 allows the Commissioner for Human Rights of the Verkhovna Rada more influence over the eradication of hazing in the uniformed services. Статья 11 закона "О демократическом гражданском контроле над Военной организацией и правоохранительными органами государства" от 19 июня 2003 года позволяет Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека более эффективно влиять на искоренение практики "дедовщины" в силовых структурах.