| The eviction of Bosnian Serb families from the area is continuing. | Выселение семей боснийских сербов из этого района продолжается. |
| Training is also continuing with the newly established maritime component of the Force located at Port Hera, Dili District. | Продолжается также подготовка недавно созданного морского компонента Сил, дислоцированного в порту Эра, округ Дили. |
| The investigation is continuing and Guinea has sought cooperation and assistance from Interpol. | Следствие продолжается, и Гвинея обратилась за помощью и содействием к Интерполу. |
| The communications workshops for senior officials from other United Nations departments were also continuing. | Продолжается также проведение семинаров по вопросам коммуникации для старших должностных лиц из других департаментов Организации Объединенных Наций. |
| An investigation to determine any involvement of members of the Kosovo Protection Corps in this company is continuing. | В настоящее время продолжается проведение расследования для установления причастности членов Корпуса защиты Косово к деятельности этой компании. |
| Efforts are also continuing to reinforce and improve the forces that secure the borders and man the monitoring posts. | Продолжается также работа по укреплению и совершенствованию сил, которые обеспечивают безопасность границ и несут службу на наблюдательных пунктах. |
| The political dialogue which BONUCA helped to start is continuing. | Политический диалог, начавшийся благодаря усилиям ОООНПМЦАР, продолжается. |
| However, work is continuing on a comprehensive set of updated global databases. | Однако работа над всеобъемлющим комплексом обновленных баз общемировых данных продолжается. |
| Work is continuing now on further development of the regulatory and legal framework governing relations in the educational sphere. | Сейчас продолжается работа по дальнейшему развитию нормативно-правовой базы, регулирующей отношения в сфере образования. |
| With technical support from international organizations, efforts are continuing to incorporate the Strategy on Integrated Management of Childhood Illness advocated by WHO. | При технической поддержке международных организаций продолжается работа по внедрению Стратегии интегрированного ведения болезней детского возраста, рекомендованной Всемирной организацией здравоохранения. |
| Efforts are continuing to create the conditions necessary for the realization by every child of the right to appropriate, quality education. | В республике продолжается работа по созданию необходимых условий для реализации права каждого ребенка на достойное и качественное образование. |
| Work is continuing on a general comment on article 2, paragraph 2, of the Covenant, on non-discrimination. | В настоящее время продолжается работа над общим замечанием по пункту 2 статьи 2 Пакта, касающемуся недискриминации. |
| Concerning the question from the representative of Austria, work was continuing on implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. | Что касается вопроса, заданного представителем Австрии, то продолжается работа по осуществлению Глобальной стратегии борьбы с терроризмом. |
| The investigation of 26 criminal cases is continuing. | Продолжается следствие по 26 уголовным делам. |
| Preparations to ensure that the current joint administrative bodies are ready to be transferred to local responsibility are continuing. | Продолжается подготовительная работа с целью обеспечения того, чтобы нынешние совместные административные органы были готовы к переходу под местную ответственность. |
| Work is continuing on gathering evidence for the application. | Продолжается работа по сбору доказательств, касающихся претензий. |
| People in this category are continuing to return to the Chechen Republic. | Процесс возвращения указанной категории лиц на территорию Чеченской Республики продолжается. |
| They are also continuing to develop the New Service for Sickness and Invalids Benefit Recipients. | Также продолжается работа по созданию новой службы по оказанию помощи лицам, получающим пособия по болезни и инвалидности. |
| A limited number of studies are continuing in an effort to better understand the long-term effects of radiation exposure on the population. | Продолжается осуществление ограниченного числа исследований, направленных на изучение долговременных последствий радиоактивного облучения населения. |
| Related Pillar IV cases are continuing. | Рассмотрение связанных с этим подразделением дел продолжается. |
| In addition, there is continuing recovery from the 1997 economic slump in the region. | Кроме того, продолжается процесс восстановления после происшедшего в 1997 году экономического спада в регионе. |
| The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services informed the Committee that work was continuing on refining mechanisms to measure performance. | Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора сообщил Комитету о том, что продолжается доработка механизмов определения показателей деятельности. |
| It is a matter for regret that this arms race, which could wipe out human civilization, is continuing. | Приходится сожалеть о том, что эта гонка вооружений, которая может привести к исчезновению человеческой цивилизации, продолжается. |
| In spite of the criticism and the protests from the world community against this act of cultural vandalism, the destruction is continuing. | Несмотря на критику и протесты всего мирового сообщества в отношении этих актов культурного вандализма, уничтожение памятников продолжается. |
| We are pleased to note that the political dialogue between the Mano River countries is continuing. | Мы рады отметить, что политический диалог между странами бассейна реки Мано продолжается. |