Examples of its work in this area include the WIPO Copyright Treaty and the Performances and Phonograms Treaty; work is also continuing in the areas of patents, trademarks and databases. |
Примерами результатов деятельности в этой области являются Договор ВОИС по авторскому праву и Договор ВОИС по исполнениям и фонограммам; продолжается также работа в области патентов, торговых знаков и баз данных. |
(b) Some of these weapons were probably buried: efforts to dig them up are continuing as information is provided, with varying degrees of success; |
Ь) часть этого оружия была, видимо, зарыта; поиск закопанного оружия продолжается, с определенным успехом, благодаря поступлению соответствующей информации; |
To date, the number of those unjustly deported and arbitrarily detained has reached more than 40,000, and as I speak now to the Assembly, the witch-hunt and rounding up of those still remaining in the country is continuing. |
Сегодня количество несправедливо депортированных и произвольно арестованных составило более 40000, и, в то время как я выступаю перед Ассамблеей, охота за эритрейцами и эфиопами эритрейского происхождения, которые еще остались в стране, продолжается. |
It was too early for the European Union to indicate definite attitudes on issues that had been discussed in the Special Committee without the adoption of final conclusions or on issues on which the debate was continuing and agreement did not seem within reach in the foreseeable future. |
З. Европейский союз считает, что еще слишком рано определять окончательную позицию по обсуждаемым в Специальном комитете вопросам, пока еще не приняты заключительные выводы или обсуждение продолжается, при том что согласие, как представляется, в обозримом будущем достигнуто не будет. |
At the same time, research is continuing into how a low-cost 406 MHz solution can be found to the planned phase-out in 2009 of satellite processing of 121.5 MHz signals. |
В то же время продолжается исследование, направленное на поиск низкозатратного варианта АПП, работающего на частоте 406 МГц и необходимого для запланированного на 2009 год постепенного прекращения спутниковой обработки сигнала на частоте 121,5 МГц. |
As well, work is continuing to appoint Cree and Dene speaking Justices of the Peace, improve Cree and Dene translation services in northern Saskatchewan, and implement court videoconferencing projects in some communities. |
Кроме того, продолжается работа над назначением на должности мировых судей лиц, говорящих на языках кри и дене, повышением качества перевода на эти языки в северной части Саскачевана и над проведением судебных заседаний в режиме видеоконференций в некоторых общинах. |
The party had at that time explained that it had delayed the reporting of its HCFC data because survey activities for the preparation of its HCFC phase-out management plan were continuing and said that it would submit it as soon as the survey was complete. |
На тот момент Сторона пояснила, что задержки с представлением своих данных по ГХФУ возникли в связи с тем, что выполнение мероприятий в рамках обследования по подготовке ее плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ продолжается и что она представит данные как только это обследование будет завершено. |
Based on the programme criticality assessment undertaken by BINUCA and the United Nations country team, level 1 criticality life-saving programmes are continuing or resuming across the country, even while additional security risk mitigation measures are necessary and should be pursued. |
С учетом проведенной ОПООНМЦАР и страновой группой Организации Объединенных Наций оценки степени важности программ в стране продолжается или возобновляется осуществление программ, имеющих первостепенное значение, несмотря на необходимость принятия и осуществления дополнительных мер по снижению угроз безопасности. |
Cooperation is continuing between the Ukrainian Scientific and Methodological Centre for Clinical Psychological and Social Work, the Ukrainian Red Cross and the Ukrainian Women's Consortium; |
продолжается сотрудничество между Украинским научно-методическим центром практической психологии и социальной работы и Обществом Красного Креста Украины, Всеукраинской общественной организации "Женский консорциум Украины"; |
Work is continuing on the extension of the port of Aktau to the north, which should double the port's capacity to 23 million tons a year. |
Продолжается работа по расширению порта Актау в северном направлении, которое предполагает увеличение производственной мощности порта до 23 млн. т в год, то есть в два раза. |
I would like to add that professional and detailed discussion on the Treaty is continuing in specific forums, and we wonder whether the Disarmament Commission could do anything; it is probably not useful to talk about this here. |
Хотел бы добавить также, что профессиональный и предметный разговор продолжается в специальных форматах в связи с этим Договором, и мы полагаем, что, наверное, Комиссия по разоружению здесь мало что может сделать, и уважаемым коллегам из Словении вряд ли стоило затрагивать здесь этот вопрос. |
CFC phase-out was continuing according to the Montreal Protocol in Parties operating under Article 5, although the sustained availability of CFCs at lower cost than substitutes continued to hinder accelerated phase-out. |
В Сторонах, действующих в рамках статьи 5, продолжается процесс поэтапного отказа от ХФУ в соответствии с Монреальским протоколом, хотя сохранение возможности приобретения ХФУ по меньшим ценам, чем цены на их заменители по-прежнему сдерживает процесс поэтапного отказа. |
Until that moment comes, we must acknowledge that the struggle continues, and together we must commit ourselves to continuing our united efforts towards the victory of what is and has been the cause of all humanity. |
До тех пор пока не настанет этот день, мы должны считать, что борьба продолжается, и мы должны быть преисполнены решимости сохранить единство действий в целях достижения победы, отвечающей интересам всего человечества. |
With regard to electronic measures taken to improve the dissemination of information, he noted that new Web sites had been created and others expanded and that the Codification Division was continuing to cooperate with the Global Legal Information Network (GLIN). |
Что касается деятельности в области распространения информации с помощью электронных средств, то представитель Австрии отмечает, что в Интернете созданы новые информационные узлы и процесс разработки узлов продолжается и что Отдел кодификации по-прежнему вносит вклад в развитие Глобальной сети информации по юридическим вопросам (ГЛИН). |
Preparations for the ratification of the International Convention concerning the Protection of Performing Artists, Sound Recording Engineers and Broadcasting Organizations (Bern Convention) are continuing; the obligation to ratify this Convention was imposed on Poland by the European Treaty. |
Продолжается подготовка к ратификации Международной конвенции об охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций (Бернской конвенции); обязательство ратифицировать эту Конвенцию было возложено на Польшу договором об ее вхождении в общеевропейские структуры. |
A. Continuing and new missions |
А. Миссии, осуществление которых продолжается, и новые миссии |
Work is continuing on a new draft version of the Act of the Republic of Kazakhstan on population migration, which is now before the Majilis (lower house) of the Parliament of the Republic of Kazakhstan. |
Продолжается работа над проектом Закона Республики Казахстан "О миграции населения" в новой редакции, находящимся на рассмотрении Мажилиса Парламента Республики Казахстан. |
Roma language and literature textbooks are being prepared for the first to fourth grades and the fifth and sixth grades, and work is continuing on a programme of instruction for the first to fourth grades. |
Продолжается работа над созданием учебников по ромскому языку и литературе для 1-4 и 5-6 классов и учебной программы для 1-4 классов. |
The Ministry of Education is continuing to develop local and regional curricula, which account for 30 per cent of all curricula, by expanding foreign language and computer technology courses and incorporating the Amazigh language in curricula and syllabuses. |
В министерстве образования продолжается работа по составлению местных и региональных учебных планов, на долю которых приходится 30% от общего числа планов. |
In addition, space studies performed at the Faculty of Aeroplane and Space Sciences are continuing in the domain of near ground space sciences and in the field of design-structure-material. |
Кроме того, продолжается проведение связанных с космосом исследований в области околоземных космических наук и разработке конструкционных материалов с заданными характеристиками на факультете самолетостроения и космических наук. |
Specifically, the fuel management and rations management systems are niche systems, part of a continuing initiative from the 2008/09 budget period, that support the management of specialized resources or commodities and would therefore interoperate with both the ERP and CRM systems. |
Создание общеорганизационного информационного портала является инициативой, осуществление которой продолжается с бюджетного периода 2008/09 года и реализация которой позволит объединить широкий круг систем и представить их в едином и логичном формате. |
First, in connection with the study on the right to education and the study on the role of languages and culture, he noted that work was continuing on First Nations control of First Nations education in Canada. |
Во-первых, в отношении исследования о праве на образование и исследования, посвященного роли языков и культуры, он отметил, что продолжается работа над вопросом о контроле за образованием канадских коренных народов со стороны самих этих народов в Канаде. |
The reduction of coca bush cultivation is also continuing in Peru, where it is estimated that a total area of roughly 30,000 hectares are under such cultivation, compared with over 200,000 hectares during the early 1990s. |
Сокращение масштабов культивирования кокаинового куста также продолжается в Перу, где площадь районов культивирования кокаинового куста оценивается приблизительно в 30 тыс. гектаров по сравнению с более чем 200 тыс. гектаров в начале 90-х годов. |
With regard to the Repertory, attention was drawn to the progress made with regard to the preparation of a number of studies, and it was pointed out that cooperation with academic institutions in the preparation of draft studies was continuing. |
Что касается «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций», то внимание было привлечено к прогрессу, достигнутому в подготовке целого ряда исследований, и было указано, что сотрудничество с научными институтами в подготовке проектов исследований продолжается. |
In a letter addressed to Defence Minister Yitzhak Mordechai, the Gush Shalom (Peace Block) movement stated that the case illustrated once again that the occupation was continuing. (Ha'aretz, 31 January) |
В письме на имя министра обороны Ицхака Мордехая движение "Гуш шалом" ("Союз за мир") заявило, что этот случай вновь подтверждает, что оккупация продолжается. ("Гаарец", 31 января) |