| Indeed, allegations had already been received that such practices were continuing. | Более того, уже получены утверждения о том, что подобная практика продолжается. |
| Efforts were continuing to improve the Criminal Procedure Code. | Продолжается работа по совершенствованию Уголовно-процессуального кодекса. |
| Along with initiatives in banking regulation and supervision, there has been continuing work to strengthen some other segments of the global financial system. | Наряду с инициативами в области регулирования банковской деятельности и надзора продолжается работа по укреплению некоторых других компонентов глобальной финансовой системы. |
| The reform of the health service is continuing, its ultimate objective being to raise the quality of the public medical services. | Продолжается реформа здравоохранения, конечной целью которой является повышение качества медицинской помощи населению. |
| The process is continuing with a number of countries currently facing suspension unless improvements are made by the autumn. | Этот процесс продолжается с другими странами, которым грозит приостановка их членства в случае отсутствия изменений до осени текущего года. |
| Settlement construction is continuing on both sides of the barrier in the majority of settlements. | Строительство жилья продолжается в большинстве поселений по обе стороны разделительной стены. |
| The Mission is continuing to replace obsolete furniture and office equipment and provide for the additional staff proposed in the present report. | В миссии продолжается замена устаревшей мебели и канцелярского оборудования, и в смете расходов предусмотрены ассигнования для использования дополнительного персонала, предложенного в настоящем докладе. |
| Work on the comparative study is continuing. | Работа по проведению сравнительного исследования продолжается. |
| Efforts are continuing to further reinforce the synergies achieved through this multisectoral and multi-agency approach. | Продолжается деятельность по дальнейшему усилению координации, обеспеченной за счет этого многосекторального и многоучрежденческого подхода. |
| We note that, unfortunately, that crisis is not only continuing but, in some cases, getting worse. | Мы отмечаем, к сожалению, что кризис не только продолжается, но, в некоторых случаях, усугубляется. |
| Preparatory work for the refurbishment of the Sarajevo air terminal is continuing, together with the installation of airfield lighting. | Продолжается подготовительная работа по восстановлению аэровокзала в Сараево наряду с установкой на аэродроме осветительной арматуры. |
| Work is continuing, under the supervision of an international company, to ensure that the electricity system can meet full demand. | Под руководством одной из международных компаний продолжается работа в целях обеспечения того, чтобы система энергоснабжения была в состоянии удовлетворять спрос в полном объеме. |
| Work is also continuing to revive the social welfare system. | Продолжается работа по восстановлению системы социального обеспечения. |
| Work is also continuing on the establishment of an ombudsman's office. | Продолжается также работа по созданию института омбудсмена. |
| The pre-trial investigation is still continuing in 7 criminal cases. | Досудебное расследование все еще продолжается в отношении 7 уголовных дел. |
| The Continuous Education Program for teenage mothers and other needy persons are still continuing and the results are very encouraging. | Продолжается осуществление программы непрерывного обучения матерей подросткового возраста и других нуждающихся лиц, которая дает обнадеживающие результаты. |
| Publication of other educational and instructional materials and dictionaries for such establishments is continuing. | Продолжается работа по изданию другой учебно-методической литературы, дидактических материалов, словарей для этих учебных заведений. |
| Efforts to increase the number of available places and improve conditions of detention are continuing. | Работа по созданию дополнительных мест и улучшению условий содержания продолжается. |
| The global exercise to assess the progress made in basic education during the 1990s is continuing. | На глобальном уровне продолжается проведение оценки прогресса, достигнутого в сфере базового образования в 90-е годы. |
| The Russian Federation was continuing to step up its activities against drug abuse and illegal trafficking. | В Российской Федерации продолжается работа по активизации деятельности, направленной на противодействие злоупотреблению наркотиками и их незаконному обороту. |
| Discussions are continuing, and it is hoped that agreements will be reached subsequently on their joint implementation. | Обсуждение этих предложений продолжается, и есть основания надеяться, что в дальнейшем будут достигнуты договоренности относительно их совместного осуществления. |
| That process is continuing, with further refinements, in the development of the 1998 business plans. | Этот процесс продолжается, с дальнейшими уточнениями, в ходе разработки плана операций на 1998 год. |
| At this moment the process is still continuing. | В настоящий момент этот процесс продолжается. |
| Exhumations of mass graves in the Prijedor area (RS) are also continuing. | Продолжается также эксгумация в местах массового захоронения в районе Приедора (РС). |
| The trial, which began on 10 September, is continuing. | Судебное разбирательство, которое началось 10 сентября, продолжается. |