Further work was needed to make those systems work more efficiently, but work was continuing with larger systems in commercial refrigeration, especially in Europe. |
Необходима дальнейшая работа по повышению эффективности работы таких систем, при этом продолжается работа и с более крупными коммерческими системами охлаждения, особенно в Европе. |
Work is also continuing on improving integration between missions and United Nations country teams in key areas, including the support to the extension of State authority. |
Кроме того, продолжается работа, призванная обеспечить более тесную интеграцию усилий миссий и страновых групп Организации Объединенных Наций в ключевых областях, включая оказание поддержки в распространении государственной власти. |
The write-off process for computing equipment that has passed its economic lifespan is continuing in order to meet the standard ratio of equipment distribution. |
Продолжается процесс списания компьютерного оборудования, срок экономической эксплуатации которого истек, с тем чтобы достичь стандартных показателей распределения оборудования. |
Efforts were continuing to establish by January 2015 a Eurasian economic union that was open to all interested countries and should provide an effective link between Europe and the Asia-Pacific region. |
Продолжается работа по созданию в 2015 году евразийского экономического союза, который будет открыт для всех заинтересованных стран и позволит обеспечить эффективную связь между Европой и Азиатско-Тихоокеанским регионом. |
Work is continuing with the United Nations Population Fund (UNFPA) office in Turkmenistan to draft a national plan of action to incorporate a gender perspective in domestic legislation. |
Совместно с Представительством Фонда народонаселения ООН в Туркменистане продолжается работа по разработке Национального плана действий по интеграции гендерных принципов в национальное законодательство Туркменистана. |
According to information provided by that office, the investigations are continuing and a number of steps are planned in the near future. |
Согласно информации, предоставленной этим органом, расследование этих событий продолжается, и в ближайшем будущем планируется провести различные процессуальные действия. |
ITC presented the preliminary findings of their company survey, which targeted exporters and importers in leading sectors, noting that the survey was still continuing. |
Представитель МТЦ представил предварительные выводы проведенного им обследования компаний, которое было ориентировано на экспортеров и импортеров в ведущих секторах, отметив, что обследование еще продолжается. |
Transition is continuing. Tranche 4 is under way, with 87 per cent of the population living in areas where ANSF have lead security responsibility. |
Переходный процесс продолжается; в настоящее время проводится четвертый этап, АНСБ стали отвечать за безопасность районов, в которых проживает 87 процентов населения. |
Some 95 per cent of the minors living in San Pedro prison have agreed to leave and efforts are continuing to that end. |
Удалось договориться об отселении 95% детей и подростков, проживавших в тюрьме Сан-Педро, и работа на этом направлении продолжается. |
Work is continuing at present to release squatted land and provide former deportees and other citizens with plots of land across the Autonomous Republic of Crimea. |
В настоящее время работа по освобождению самовольно занятых земель и обеспечению депортированных и других граждан земельными участками, расположенных на территории Автономной Республики Крым, продолжается. |
The final selection process of companies is currently continuing and the signing of contracts is expected to take place as soon as the evaluation process is completed. |
В настоящее время продолжается процесс окончательного отбора компаний, и ожидается, что сразу по завершении процесса оценки состоится подписание контрактов. |
The campaign that began in a number of regional human rights delegations in 2011 to raise awareness of human rights and the international instruments is continuing. |
Что касается повышения осведомленности в области прав человека и международных документов, то начатая в 2011 году кампания среди ряда региональных делегаций продолжается. |
The Exchange Project, mentioned in previous reports (including the Exchange Portal), is continuing. |
Продолжается осуществление проекта под названием «Взаимообмен», о котором упоминалось в предыдущих докладах (включая портал «Взаимообмен»). |
sort of continuing the public realm into the water. |
Общественная деятельность как бы продолжается в воду. |
The Secretariat of the Multilateral Fund had been informed that the Ministry of Finance of the Russian Federation had taken steps to resolve the issue, and dialogue was continuing. |
Секретариат Многостороннего фонда был проинформирован о том, что министерство финансов Российской Федерации приняло меры для решения проблемы, и диалог продолжается. |
In his statement, the Representative recalled that more than 25 million people were currently displaced as a result of conflicts and that the trend was continuing. |
В своем выступлении Представитель напомнил, что на сегодняшний день более 25 миллионов человек фактически являются перемещенными лицами в результате конфликтов, и это явление продолжается. |
Mr. Maksimychev (Russian Federation) expressed concern that an official meeting was continuing without interpretation into all official languages of the Organization. |
Г-н Максимычев (Российская Федерация) выразил обеспокоенность тем, что официальное заседание продолжается без устного перевода на все официальные языки Организации. |
The Transitional Government began a programme of macroeconomic reforms, which is continuing under the Poverty Reduction and Growth Facility of the International Monetary Fund. |
Переходное правительство начало осуществление программы макроэкономических реформ, которое продолжается при поддержке Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста Международного валютного фонда. |
He noted with satisfaction the increase in technical cooperation delivery to $98.8 million in 2004, continuing the upward trend of previous years. |
Он с удовлетворением отмечает, что в 2004 году объем мероприятий в рамках технического сотрудничества увеличился до 98,8 млн. долл. США и что, таким образом, тенденция последних лет к повышению продолжается. |
10.5 A special teacher-training distance education programme to improve the quality of education in the hinterland areas was introduced in 1999 and is continuing. |
10.5 В 1999 году для повышения качестве образования в отдаленных районах было начато осуществление специальной программы заочного обучения учителей, и работа по ней продолжается в настоящее время. |
Notwithstanding the material and financial difficulties, the process of restructuring the defence and security forces is continuing, thanks to the determination of the competent authorities and French cooperation. |
Несмотря на материальные и финансовые трудности, процесс реструктуризации сил обороны и безопасности продолжается благодаря решимости компетентных органов власти и сотрудничеству Франции. |
There are still many uncertainties associated with mapping white clover at risk from ozone damage across Europe and further development of methods for mapping is continuing. |
Все еще существует немало неопределенностей, связанных с составлением карт участков произрастания клевера ползучего в Европе, на которых он подвержен риску ущерба в результате воздействия озона, и дальнейшая разработка методов составления таких карт продолжается. |
Work is continuing on issues of waste management and ship recycling, while regional cooperation is either consolidating or is in a phase of new development. |
Продолжается работа по вопросам удаления отходов и утилизации судов, при этом региональное сотрудничество либо продолжает развиваться, либо находится на этапе становления. |
In Myanmar's case, although the pace of transition might appear too slow, what mattered was that the transition was continuing. |
Если говорить конкретно о Мьянме, то нынешние темпы осуществления этого переходного процесса могут показаться слишком медленными, однако самое главное состоит в том, что этот процесс продолжается. |
Belarus had created institutions to defend and promote the rights of the child and was continuing to harmonize its domestic legislation with the provisions of the Convention. |
В Беларуси созданы учреждения для защиты и обеспечения прав детей и продолжается совершенствование национального законодательства в соответствии с положениями Конвенции о правах ребенка. |